<< Jeremiah 23:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • 新标点和合本
    看哪!耶和华的忿怒好像暴风,已经发出;是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 当代译本
    看啊,耶和华的怒气像暴风一样袭来,像旋风一样吹到恶人头上。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是旋转的狂风,必卷到恶人的头上。
  • 新標點和合本
    看哪!耶和華的忿怒好像暴風,已經發出;是暴烈的旋風,必轉到惡人的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華的怒氣像暴風一樣襲來,像旋風一樣吹到惡人頭上。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是旋轉的狂風,必捲到惡人的頭上。
  • 呂振中譯本
    看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!是旋轉的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
  • 文理和合譯本
    耶和華之怒已發、有若暴風旋風、擊彼惡人之首、
  • 文理委辦譯本
    惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、
  • New International Version
    See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
  • New International Reader's Version
    A storm will burst out because of my great anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.
  • English Standard Version
    Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • New Living Translation
    Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  • New King James Version
    Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
  • American Standard Version
    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • King James Version
    Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
  • New English Translation
    But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out. Yes, a whirling storm: It will burst on the head of the wicked.

交叉引用

  • Jeremiah 30:23
    Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • Jeremiah 25:32
    “ This is what the LORD of Armies says: Pay attention! Disaster spreads from nation to nation. A huge storm is stirred up from the ends of the earth.”
  • Amos 1:14
    Therefore, I will set fire to the walls of Rabbah, and it will consume its citadels. There will be shouting on the day of battle and a violent wind on the day of the storm.
  • Isaiah 66:15-16
    Look, the LORD will come with fire— his chariots are like the whirlwind— to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire.For the LORD will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the LORD.
  • Proverbs 10:25
    When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
  • Zechariah 9:14
    Then the LORD will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord GOD will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • Isaiah 21:1
    A pronouncement concerning the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.
  • Proverbs 1:27
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
  • Jeremiah 4:11
    “ At that time it will be said to this people and to Jerusalem,‘ A searing wind blows from the barren heights in the wilderness on the way to my dear people. It comes not to winnow or to sift;
  • Isaiah 40:24
    They are barely planted, barely sown, their stem hardly takes root in the ground when he blows on them and they wither, and a whirlwind carries them away like stubble.
  • Isaiah 5:25-28
    Therefore the LORD’s anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look— how quickly and swiftly they come!None of them grows weary or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap broken.Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • Psalms 58:9
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— he will sweep them away.
  • Nahum 1:3-6
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath his feet.He rebukes the sea and dries it up, and he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; even the flower of Lebanon withers.The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence— the world and all who live in it.Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.