<< 耶利米書 22:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們就必回答說:『是因為他們離棄了永恆主他們的上帝的約,去敬拜服事別的神呀。』」』
  • 新标点和合本
    他们必回答说:‘是因离弃了耶和华他们神的约,侍奉敬拜别神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华—他们上帝的约,事奉敬拜别神。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华—他们神的约,事奉敬拜别神。’”
  • 当代译本
    有人会回答,‘因为城里的人背弃了他们的上帝耶和华的约,供奉、祭拜其他神明。’”
  • 圣经新译本
    必有人说:‘是因为他们离弃了耶和华他们神的约,并且敬拜事奉别神。’”
  • 新標點和合本
    他們必回答說:『是因離棄了耶和華-他們神的約,事奉敬拜別神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們上帝的約,事奉敬拜別神。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們神的約,事奉敬拜別神。』」
  • 當代譯本
    有人會回答,『因為城裡的人背棄了他們的上帝耶和華的約,供奉、祭拜其他神明。』」
  • 聖經新譯本
    必有人說:‘是因為他們離棄了耶和華他們神的約,並且敬拜事奉別神。’”
  • 文理和合譯本
    則將應之曰、因彼背其上帝耶和華之約、崇拜服事他神也、○
  • 文理委辦譯本
    人必曰、斯民背其上帝耶和華之約、崇拜服事他上帝、故有此罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人必曰、皆因斯民棄主其天主之約、崇拜他神而服事之、○
  • New International Version
    And the answer will be:‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and have worshiped and served other gods.’”
  • New International Reader's Version
    And the answer will be,‘ This happened because of what its people have done. They have turned away from the covenant the Lord their God made with them. They have worshiped other gods. And they have served them.’ ”
  • English Standard Version
    And they will answer,“ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and worshiped other gods and served them.”’”
  • New Living Translation
    And the answer will be,‘ Because they violated their covenant with the Lord their God by worshiping other gods.’”
  • Christian Standard Bible
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the LORD their God and bowed in worship to other gods and served them.’”
  • New American Standard Bible
    Then they will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.’ ”
  • New King James Version
    Then they will answer,‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.’”
  • American Standard Version
    Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of Yahweh their God and worshiped and served other gods.’”
  • King James Version
    Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
  • New English Translation
    The answer will come back,“ It is because they broke their covenant with the LORD their God and worshiped and served other gods.”
  • World English Bible
    Then they will answer,‘ Because they abandoned the covenant of Yahweh their God, worshiped other gods, and served them.’”

交叉引用

  • 歷代志下 34:25
    因為他們離棄了我,向別的神燻祭,好用他們的手所作的一切事來惹我發怒,故此我的烈怒必倒在這地方上頭,總不熄滅。
  • 列王紀下 22:17
    因為他們離棄了我,向別的神燻祭,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
  • 耶利米書 2:17-19
    豈不是當永恆主你的上帝領你行路時,你的離棄了他把這事引到你身上來麼?現在你去埃及、喝西曷的水,得了甚麼呢?你去亞述、喝大河的水,得了甚麼呢?你自己的壞事必懲治你,你的轉離正道必責罰你。你要知道、要看明白你離棄了永恆主你的上帝,不存敬畏我的心,乃是壞事,乃是苦事啊:這是主萬軍之永恆主發神諭說的。
  • 耶利米書 50:7
    凡遇見他們的、就把他們吞滅;他們的敵人說:「我們沒有罪責,因為是他們自己犯罪得罪了永恆主,那真正的居所,他們列祖所仰望的。」
  • 申命記 29:25-28
    那麼人就必說:「是因為這地的人背棄了他們列祖的上帝的約,背棄了上帝在領他們出埃及時與他們所立的約,去事奉敬拜別的神;這些神是他們素來不認識的,是永恆主所沒有分給他們去敬拜的;因此永恆主向這地發怒,將這書上所寫的一切咒詛都帶到這地來;而永恆主在怒氣烈怒中、在大震怒中、就把他們從他們的土地上拔出來,給丟在別的地上、像今日一樣。」
  • 耶利米書 40:2-3
    護衛長將耶利米提出來,對他說:『永恆主你的上帝曾經說到這災禍要臨到這地方的事;如今永恆主使災禍來到,照他所說的行了;因為你們犯罪得罪了永恆主,沒有聽他的聲音,故此這事才臨到你們。