<< 耶利米書 21:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我必以怒氣、烈怒和大惱怒用伸出來的手和大能力的膀臂親自攻擊你們。
  • 新标点和合本
    并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 当代译本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们,
  • 圣经新译本
    我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
  • 新標點和合本
    並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 當代譯本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手擊打你們,
  • 聖經新譯本
    我必在怒氣、烈怒和忿怒中,用伸出來的手和強有力的膀臂,親自攻擊你們。
  • 文理和合譯本
    我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、
  • 文理委辦譯本
    我忿怒殊烈、必以巨力大能攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
  • New International Version
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath.
  • New International Reader's Version
    I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all my great anger.
  • English Standard Version
    I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
  • New Living Translation
    I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • Christian Standard Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a strong arm, with anger, fury, and intense wrath.
  • New American Standard Bible
    And I Myself will make war against you with an outstretched hand and a mighty arm, and in anger, wrath, and great indignation.
  • New King James Version
    I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
  • American Standard Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, rage, and great wrath.
  • King James Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
  • New English Translation
    In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
  • World English Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, in wrath, and in great indignation.

交叉引用

  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:「我永恆主;我要領你們從埃及人所加的重擔下出來;我要援救你們脫離他們所派作的苦工;我要用伸出的膀臂藉着大判罰贖救你們。
  • 以賽亞書 5:25
    故此永恆主之向他的人民發怒,伸出手來擊打他們,山嶺就震動,他們的屍體就在街市中好像糞土。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 以賽亞書 63:10
    然而他們竟悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉變為他們的仇敵,親自攻打他們。
  • 耶利米書 32:17
    「哀,主永恆主啊,你看,是你用大能大力和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞喫以法蓮;以法蓮吞喫瑪拿西;二者又一同攻擊猶大。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 以賽亞書 9:17
    故此他們的壯丁、主不喜歡,他們的孤兒寡婦、主不憐憫;因為各人都是不拜上帝、作壞事的,各人的口都說着愚昧的話。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 耶利米書 6:12
    他們的房屋必轉歸別人,田地和妻子一概都去;因為我要伸手攻擊這地的居民』:這是永恆主發神諭說的。
  • 出埃及記 9:15
    如今我儘可以伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就從這地被抹除了。
  • 以賽亞書 9:12
    東邊有亞蘭人,西邊有非利士人;他們都以張開的口吞喫以色列。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 耶利米書 32:37
    看吧,我從前以怒氣烈怒和大震怒、將以色列人放逐到各國之地,將來我也必從那裏把他們招集出來,領他們回到這地方來,使他們安然居住。
  • 以賽亞書 10:4
    你們只好屈身於俘虜之下,仆倒於被殺之人下面。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 耶利米哀歌 2:4-5
    他拉緊了弓、好像仇敵;他舉了右手站着、如敵人,將悅人眼目的全都殺戮;在錫安小姐的房屋上他倒出他的烈怒像火一樣。永恆主變像仇敵吞滅了以色列;主吞滅了她所有的宮堡,毁壞了她的堡壘;在猶大小姐中加多了悲傷和哀悼。
  • 申命記 4:34
    有哪一位神曾試圖用試驗、用神迹、奇事、用戰爭、用大力的手、和伸出的膀臂、及大而驚人的事,去從別的國中將一國的人民領出來、歸於自己,像永恆主你們的上帝在埃及當你們眼前為你們所行的一切事呢?
  • 那鴻書 1:5-6
    大山因着他而震動,小山也都熔化。大地砰壞於他面前,世界和住於其間的也都毁滅。在他的盛怒前、誰能站得住呢?他怒氣之猛烈、誰能當得起呢?他的烈怒像火傾瀉而出,碞石因他而崩裂。
  • 申命記 4:23
    所以你們要謹慎,免得你們忘記了永恆主你們的上帝的約,就是他與你們所立的,而你們去為自己造雕像,造任何東西的形像、就是永恆主你的上帝所吩咐你不可造的。
  • 以西結書 20:33-34
    『主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,我一定要用大能的手和伸出的膀臂、並傾倒出的烈怒作王治理你們。我要用大能的手、和伸出的膀臂、並傾倒出的烈怒、將你們從外族之民中領出來,將你們從分散到的列邦聚集攏來。