<< 耶利米書 21:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 当代译本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们,
  • 圣经新译本
    我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
  • 新標點和合本
    並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 當代譯本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手擊打你們,
  • 聖經新譯本
    我必在怒氣、烈怒和忿怒中,用伸出來的手和強有力的膀臂,親自攻擊你們。
  • 呂振中譯本
    我必以怒氣、烈怒和大惱怒用伸出來的手和大能力的膀臂親自攻擊你們。
  • 文理和合譯本
    我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、
  • 文理委辦譯本
    我忿怒殊烈、必以巨力大能攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
  • New International Version
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath.
  • New International Reader's Version
    I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all my great anger.
  • English Standard Version
    I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
  • New Living Translation
    I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • Christian Standard Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a strong arm, with anger, fury, and intense wrath.
  • New American Standard Bible
    And I Myself will make war against you with an outstretched hand and a mighty arm, and in anger, wrath, and great indignation.
  • New King James Version
    I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
  • American Standard Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, rage, and great wrath.
  • King James Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
  • New English Translation
    In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
  • World English Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, in wrath, and in great indignation.

交叉引用

  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:25
    所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:10
    他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。 (cunpt)
  • 耶利米書 32:17
    「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞吃以法蓮;以法蓮吞吃瑪拿西,又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:17
    所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為,各人是褻瀆的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:12
    他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 出埃及記 9:15
    我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:12
    東有亞蘭人,西有非利士人;他們張口要吞吃以色列。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 (cunpt)
  • 耶利米書 32:37
    「我在怒氣、忿怒,和大惱恨中,將以色列人趕到各國。日後我必從那裏將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。 (cunpt)
  • 以賽亞書 10:4
    他們只得屈身在被擄的人以下,仆倒在被殺的人以下。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 2:4-5
    他張弓好像仇敵;他站着舉起右手,如同敵人將悅人眼目的,盡行殺戮。在錫安百姓的帳棚上倒出他的忿怒,像火一樣。主如仇敵吞滅以色列和錫安的一切宮殿,拆毀百姓的保障;在猶大民中加增悲傷哭號。 (cunpt)
  • 申命記 4:34
    神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手,和伸出來的膀臂,並大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢? (cunpt)
  • 那鴻書 1:5-6
    大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。 (cunpt)
  • 申命記 4:23
    你們要謹慎,免得忘記耶和華-你們神與你們所立的約,為自己雕刻偶像,就是耶和華-你神所禁止你做的偶像; (cunpt)
  • 以西結書 20:33-34
    主耶和華說:「我指着我的永生起誓,我總要作王,用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,治理你們。我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,將你們從萬民中領出來,從分散的列國內聚集你們。 (cunpt)