<< Jeremiah 21:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, And rock of the plain,” says the Lord,“ Who say,‘ Who shall come down against us? Or who shall enter our dwellings?’
  • 新标点和合本
    耶和华说:住山谷和平原磐石上的居民,你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’看哪,我与你们为敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我与你们为敌,因为你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我与你们为敌,因为你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说,耶路撒冷啊,你坐落在山谷之上,如平原的磐石,自以为无人能攻击你,无人能闯入你的住处。但我要攻击你,
  • 圣经新译本
    看哪!在山谷上、在岩石平原上的耶路撒冷啊!我要攻击你。’这是耶和华的宣告。‘你们说:谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?
  • 新標點和合本
    耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?看哪,我與你們為敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我與你們為敵,因為你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我與你們為敵,因為你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說,耶路撒冷啊,你座落在山谷之上,如平原的磐石,自以為無人能攻擊你,無人能闖入你的住處。但我要攻擊你,
  • 聖經新譯本
    看哪!在山谷上、在巖石平原上的耶路撒冷啊!我要攻擊你。’這是耶和華的宣告。‘你們說:誰能下來攻擊我們,誰能進入我們的住處呢?
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:住山谷和平原磐石上的人哪,你們說:「誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?」看哪,我跟你們為敵呢。
  • 文理和合譯本
    居於谷中、平原之磐者歟、爾曰、孰能降而擊我、孰能入我窟穴、耶和華曰、我為爾敵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾居陵谷、處平原、據巖穴以為家、自謂無人干犯、無人入室、我耶和華攻爾、視爾所行而加刑罰、燃火於林、四面焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾居山谷與平原之磐巖者、爾云、孰能下而攻我、孰能入我居所、主曰、我必臨而攻爾、
  • New International Version
    I am against you, Jerusalem, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the Lord— you who say,“ Who can come against us? Who can enter our refuge?”
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, I am against you,” announces the Lord.“ You live above this valley. You are on a high, rocky plain. And you say,‘ Who can come against us? Who can enter our place of safety?’
  • English Standard Version
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, declares the Lord; you who say,‘ Who shall come down against us, or who shall enter our habitations?’
  • New Living Translation
    I will personally fight against the people in Jerusalem, that mighty fortress— the people who boast,“ No one can touch us here. No one can break in here.”
  • Christian Standard Bible
    Beware! I am against you, you who sit above the valley, you atop the rocky plateau— this is the LORD’s declaration— you who say,“ Who can come down against us? Who can enter our hiding places?”
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am against you, you inhabitant of the valley, You rocky plain,” declares the Lord,“ You who say,‘ Who will come down against us? Or who will enter our dwellings?’
  • American Standard Version
    Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain, saith Jehovah; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
  • Holman Christian Standard Bible
    Beware! I am against you, you who sit above the valley, you atop the rocky plateau— this is the Lord’s declaration— you who say,“ Who can come down against us? Who can enter our hiding places?”
  • King James Version
    Behold, I[ am] against thee, O inhabitant of the valley,[ and] rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
  • New English Translation
    Listen, you who sit enthroned above the valley on a rocky plateau. I am opposed to you,’ says the LORD.‘ You boast,“ No one can swoop down on us. No one can penetrate into our places of refuge.”
  • World English Bible
    Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain,’ says Yahweh.‘ You that say,“ Who would come down against us?” or“ Who would enter into our homes?”

交叉引用

  • Lamentations 4:12
    The kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem—
  • Obadiah 1:3-4
    The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart,‘ Who will bring me down to the ground?’Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” says the Lord.
  • Ezekiel 13:8
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord GOD.
  • Jeremiah 50:31
    “ Behold, I am against you, O most haughty one!” says the Lord GOD of hosts;“ For your day has come, The time that I will punish you.
  • Psalms 125:2
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • Jeremiah 23:30-32
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who steal My words every one from his neighbor.Behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who use their tongues and say,‘ He says.’Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord,“ and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
  • Micah 3:11
    Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say,“ Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Jeremiah 49:4-5
    Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying,‘ Who will come against me?’Behold, I will bring fear upon you,” Says the Lord GOD of hosts,“ From all those who are around you; You shall be driven out, everyone headlong, And no one will gather those who wander off.
  • Jeremiah 49:16
    Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the Lord.
  • Jeremiah 21:5
    I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
  • 2 Samuel 5 6-2 Samuel 5 7
    And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying,“ You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you,” thinking,“ David cannot come in here.”Nevertheless David took the stronghold of Zion( that is, the City of David).
  • Isaiah 22:1
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Jeremiah 7:4
    Do not trust in these lying words, saying,‘ The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’
  • Jeremiah 51:25
    “ Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth,” says the Lord.“ And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.
  • Exodus 13:8
    And you shall tell your son in that day, saying,‘ This is done because of what the Lord did for me when I came up from Egypt.’
  • Exodus 13:20
    So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness.