-
文理委辦譯本
故我耶和華必斥爾非、爰及子孫。
-
新标点和合本
耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
“我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
-
当代译本
因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
-
圣经新译本
因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
耶和華說:我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
-
當代譯本
因此,我要指控你們和你們的後代。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
因此,我要再跟你們爭辯,也要跟你們的子孫爭辯。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
『因此,永恆主發神諭說:我還在和你們爭辯,也和你們的子孫爭辯。
-
文理和合譯本
耶和華曰、緣此、我必與爾爭、亦必與爾子孫爭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我必譴責爾、亦譴責爾之子孫、此乃主所言、
-
New International Version
“ Therefore I bring charges against you again,” declares the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
-
New International Reader's Version
“ So I am bringing charges against you again,” announces the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
-
English Standard Version
“ Therefore I still contend with you, declares the Lord, and with your children’s children I will contend.
-
New Living Translation
Therefore, I will bring my case against you,” says the Lord.“ I will even bring charges against your children’s children in the years to come.
-
Christian Standard Bible
Therefore, I will bring a case against you again. This is the LORD’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
-
New American Standard Bible
“ Therefore I will still contend with you,” declares the Lord,“ And I will contend with your sons’ sons.
-
New King James Version
“ Therefore I will yet bring charges against you,” says the Lord,“ And against your children’s children I will bring charges.
-
American Standard Version
Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children’s children will I contend.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, I will bring a case against you again. This is the Lord’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
-
King James Version
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children’s children will I plead.
-
New English Translation
“ So, once more I will state my case against you,” says the LORD.“ I will also state it against your children and grandchildren.
-
World English Bible
“ Therefore I will yet contend with you,” says Yahweh,“ and I will contend with your children’s children.