<< Jeremiah 2:9 >>

本节经文

  • King James Version
    Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children’s children will I plead.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因此,我要指控你們和你們的後代。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此,我要再跟你們爭辯,也要跟你們的子孫爭辯。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『因此,永恆主發神諭說:我還在和你們爭辯,也和你們的子孫爭辯。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、緣此、我必與爾爭、亦必與爾子孫爭、
  • 文理委辦譯本
    故我耶和華必斥爾非、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必譴責爾、亦譴責爾之子孫、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Therefore I bring charges against you again,” declares the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
  • New International Reader's Version
    “ So I am bringing charges against you again,” announces the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
  • English Standard Version
    “ Therefore I still contend with you, declares the Lord, and with your children’s children I will contend.
  • New Living Translation
    Therefore, I will bring my case against you,” says the Lord.“ I will even bring charges against your children’s children in the years to come.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I will bring a case against you again. This is the LORD’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will still contend with you,” declares the Lord,“ And I will contend with your sons’ sons.
  • New King James Version
    “ Therefore I will yet bring charges against you,” says the Lord,“ And against your children’s children I will bring charges.
  • American Standard Version
    Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children’s children will I contend.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I will bring a case against you again. This is the Lord’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
  • New English Translation
    “ So, once more I will state my case against you,” says the LORD.“ I will also state it against your children and grandchildren.
  • World English Bible
    “ Therefore I will yet contend with you,” says Yahweh,“ and I will contend with your children’s children.

交叉引用

  • Ezekiel 20:35-36
    And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
  • Jeremiah 2:35
    Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • Micah 6:2
    Hear ye, O mountains, the LORD’S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • Exodus 20:5
    Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God[ am] a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth[ generation] of them that hate me;
  • Isaiah 3:13
    The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
  • Isaiah 43:26
    Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
  • Hosea 2:2
    Plead with your mother, plead: for she[ is] not my wife, neither[ am] I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
  • Leviticus 20:5
    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • Jeremiah 2:29
    Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.