主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 2:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪弗人、答比匿人、亦碎爾頭、
新标点和合本
挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
和合本2010(上帝版-简体)
挪弗人和答比匿人打破你的头颅。
和合本2010(神版-简体)
挪弗人和答比匿人打破你的头颅。
当代译本
以色列啊,挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
圣经新译本
挪弗人和答比匿人也剃光了你的头顶。
新標點和合本
挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
和合本2010(上帝版-繁體)
挪弗人和答比匿人打破你的頭顱。
和合本2010(神版-繁體)
挪弗人和答比匿人打破你的頭顱。
當代譯本
以色列啊,挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
聖經新譯本
挪弗人和答比匿人也剃光了你的頭頂。
呂振中譯本
並且挪弗人和答比匿人也剃光了你的頭頂。
文理和合譯本
挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
文理委辦譯本
挪弗答比匿人碎汝頭。
New International Version
Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
New International Reader's Version
The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
English Standard Version
Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
New Living Translation
Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
Christian Standard Bible
The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
New American Standard Bible
Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
New King James Version
Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
American Standard Version
The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
Holman Christian Standard Bible
The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
King James Version
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
New English Translation
Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
World English Bible
The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
交叉引用
耶利米書 46:14
當宣告於伊及、播揚於密奪、密奪又作密革奪傳示於挪弗、答比匿云、當為備屹立、因爾之四周、有鋒刃殺戮、
耶利米書 43:7-9
耶利米書 44:1
居伊及之諸猶大人、即居於密奪密奪又作密革奪答比匿、挪弗、及巴忒羅地者、耶利米得主之默示以告之以告之或作論彼曰、
以賽亞書 19:13
瑣安之侯伯愚蒙、挪弗之侯伯迷惑、伊及諸支派之領袖、謬引伊及人、
申命記 33:20
論迦得則曰、使迦得廣闊者、當受讚美、迦得伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
以西結書 30:16
必火焚伊及、汛民驚惶、挪必破裂、挪弗日遭患難、
列王紀下 23:33
法老尼哥囚之於哈末地之利比拉、不許其在耶路撒冷為王、又罰猶大國銀一百他連得、金一他連得、他連得見十五章十九節小註
以賽亞書 30:1-6
主曰、禍哉此悖逆之子、自行其謀、不順從我、灌奠結盟、不循我心意、其罪益加、往伊及未請命於我、恃法老之勢力、恃法老之勢力或作恃法老為保障下同望於伊及得蔭庇、爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、其侯伯至瑣安、使臣詣哈內斯、見所恃之國、不能益己、則悉羞愧、彼國非但不能濟助、不能加益、反使人受辱蒙羞、牲畜負物往南方、經艱難險阻之地、或作論南方之獸有預言曰彼經艱難險阻之地其中有牝獅、猛獅、又有毒蛇、飛蛇、以其貨財載於驢背、以其寶物負於駝峰、攜至不能益己之國、
以西結書 30:13
主天主如是云、我必毀滅偶像、自挪弗剿除神像、使伊及不復有君、使伊及人民、無不恐懼、
以賽亞書 1:6-7
自足至頂、體無完膚、惟傷、惟痍、惟惡瘡、或作自足至頂無一完處周身損破青腫兼有新傷未去其腐、未裹以布、未敷以油、爾地荒蕪、爾邑被火焚燬、爾之田土、異邦人吞據於爾目前、爾國既遭異邦人之傾覆、遂致荒蕪、
耶利米書 46:19
伊及之居民居民原文作女歟、爾將遷徙遠方、當自備器物、蓋挪弗必荒蕪、被焚燬、無人居處、
列王紀下 18:21
爾恃伊及乎、豈知此即如已折之葦人倚之、必刺通其手、凡恃伊及王法老者亦若是、
以賽亞書 8:8
流入猶大、氾濫漲溢、深及於項、以瑪內利乎、其其即亞述王羽翼必充於四境、遍爾國中、○
以賽亞書 31:1-3
下伊及求助、倚賴戰馬、因車乘眾多而恃之、馬卒甚強而賴之、不仰望以色列之聖主、不祈求主、是人也、禍哉禍哉、惟主至明、或作主有智慧必降災禍、不反覆其言、必興起而懲罰惡族、懲罰輔助行惡之人、伊及之眾、世人也、非神也、其馬、血氣也、非靈也、主必舉手、使來助者顛蹶、受助者傾仆、同歸滅亡、○