<< Jeremiah 2:15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.
  • 新标点和合本
    少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 当代译本
    敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
  • 圣经新译本
    幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
  • 新標點和合本
    少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 當代譯本
    敵人像獅子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒涼,她的城邑一片廢墟,杳無人煙。
  • 聖經新譯本
    幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本
    少壯獅子向他吼叫,發出大聲,使他的地荒涼,他的城市倒壞,無人居住。
  • 文理和合譯本
    稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、
  • 文理委辦譯本
    人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兇暴之國向斯民諠譁、若猛獅之咆哮、使其地荒蕪、其邑焚燬、無人居之、
  • New International Version
    Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
  • New International Reader's Version
    Lions have roared. They have growled at you. They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
  • English Standard Version
    The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
  • New Living Translation
    Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed. The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore.
  • Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • New King James Version
    The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.
  • American Standard Version
    The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • King James Version
    The young lions roared upon him,[ and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
  • New English Translation
    Like lions his enemies roar victoriously over him; they raise their voices in triumph. They have laid his land waste; his cities have been burned down and deserted.
  • World English Bible
    The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 4:7
    A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • Jeremiah 50:17
    “ Israel is a scattered flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has gnawed his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Isaiah 1:7
    Your land is desolate, Your cities are burned with fire; As for your fields, strangers are devouring them in front of you; It is desolation, as overthrown by strangers.
  • Isaiah 5:29
    Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to save it.
  • Jeremiah 9:11
    I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”
  • Jeremiah 26:9
    Why have you prophesied in the name of the Lord, saying,‘ This house will be like Shiloh and this city will be in ruins, without inhabitant’?” And all the people gathered to Jeremiah at the house of the Lord.
  • Ezekiel 5:14
    Moreover, I will make you a site of ruins and a disgrace among the nations that surround you, in the sight of everyone who passes by.
  • Nahum 2:11
    Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lion’s cub went With nothing to disturb them?
  • Zephaniah 2:5
    Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines; And I will eliminate you So that there will be no inhabitant.
  • Isaiah 24:1
    Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
  • Jeremiah 44:22
    So the Lord was no longer able to endure it, because of the evil of your deeds, because of the abominations which you have committed; so your land has become a place of ruins, an object of horror, and a curse, without an inhabitant, as it is this day.
  • Amos 3:4
    Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
  • Hosea 5:14
    For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be no one to rescue.
  • Amos 3:12
    This is what the Lord says:“ Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel living in Samaria be snatched away— With the corner of a bed and the cover of a couch!
  • Zephaniah 3:6
    “ I have eliminated nations; Their corner towers are deserted. I have laid waste their streets, With no one passing by; Their cities have been laid waste, Without a person, without an inhabitant.
  • Isaiah 5:9
    In my ears the Lord of armies has sworn,“ Many houses shall certainly become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered,“ Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Hosea 13:7-8
    So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.I will confront them like a bear deprived of her cubs, And I will tear open their chests; I will also devour them there like a lioness, As a wild animal would tear them to pieces.
  • Zephaniah 1:18
    Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • Amos 3:8
    A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can do anything but prophesy?
  • Jeremiah 34:22
    Behold, I am going to give a command,’ declares the Lord,‘ and I will bring them back to this city, and they will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.’ ”
  • Judges 14:5
    Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him.
  • Jeremiah 25:30
    “ Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them,‘ The Lord will roar from on high And raise His voice from His holy dwelling; He will roar forcefully against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
  • Job 4:10
    The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken out.
  • Hosea 11:10
    They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
  • Psalms 57:4
    My soul is among lions; I must lie among those who devour, Among sons of mankind whose teeth are spears and arrows, And their tongue is a sharp sword.
  • Jeremiah 5:6
    Therefore a lion from the forest will kill them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their wrongdoings are many, Their apostasies are numerous.
  • Jeremiah 33:10
    “ This is what the Lord says:‘ Yet again there will be heard in this place, of which you say,“ It is a waste, without man and without animal,” that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are deserted, without man and without inhabitant and without animal,