-
文理和合譯本
我遂往陶人之室、見其以鈞製器、
-
新标点和合本
我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
-
和合本2010(神版-简体)
我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
-
当代译本
我便到陶匠家,见他正用轮盘做器皿。
-
圣经新译本
我就下到陶匠的家里去,见他正在转盘旁工作。
-
新標點和合本
我就下到窰匠的家裏去,正遇他轉輪做器皿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
-
當代譯本
我便到陶匠家,見他正用輪盤做器皿。
-
聖經新譯本
我就下到陶匠的家裡去,見他正在轉盤旁工作。
-
呂振中譯本
我便下窰匠的工廠去;見他正在那裏用輪盤旋轉而作工呢。
-
文理委辦譯本
我往陶人之宅、見其以鈞製器、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我往陶人之室、陶人適轉輪製器、
-
New International Version
So I went down to the potter’s house, and I saw him working at the wheel.
-
New International Reader's Version
So I went down to the potter’s house. I saw him working at his wheel.
-
English Standard Version
So I went down to the potter’s house, and there he was working at his wheel.
-
New Living Translation
So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
-
Christian Standard Bible
So I went down to the potter’s house, and there he was, working away at the wheel.
-
New American Standard Bible
So I went down to the potter’s house, and there he was, making something on the wheel.
-
New King James Version
Then I went down to the potter’s house, and there he was, making something at the wheel.
-
American Standard Version
Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.
-
Holman Christian Standard Bible
So I went down to the potter’s house, and there he was, working away at the wheel.
-
King James Version
Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
-
New English Translation
So I went down to the potter’s house and found him working at his wheel.
-
World English Bible
Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels.