-
圣经新译本
他们的土地变为荒凉,成为永远被人嗤笑的对象;经过这地的,都必惊骇摇头。
-
新标点和合本
以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
-
和合本2010(神版-简体)
他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
-
当代译本
因此,他们的土地必荒凉,永远遭人嗤笑,经过此地的人无不惊惧,摇头叹息。
-
新標點和合本
以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
-
當代譯本
因此,他們的土地必荒涼,永遠遭人嗤笑,經過此地的人無不驚懼,搖頭歎息。
-
聖經新譯本
他們的土地變為荒涼,成為永遠被人嗤笑的對象;經過這地的,都必驚駭搖頭。
-
呂振中譯本
致使他們的地成了令人驚駭、老被嗤笑之地;凡經過這裏的、都必驚駭搖頭。
-
文理和合譯本
其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、
-
文理委辦譯本
致其地荒蕪、人恆作怨憤之聲、過之者必愕然駭異、搖首弗已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、
-
New International Version
Their land will be an object of horror and of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.
-
New International Reader's Version
So their land will become a horrible thing. People will make fun of it again and again. All those who pass by it will be shocked. They will shake their heads.
-
English Standard Version
making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
-
New Living Translation
Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
-
Christian Standard Bible
They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; all who pass by it will be appalled and shake their heads.
-
New American Standard Bible
To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
-
New King James Version
To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
-
American Standard Version
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
-
Holman Christian Standard Bible
They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; everyone who passes by it will be horrified and shake his head.
-
King James Version
To make their land desolate,[ and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
-
New English Translation
So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.
-
World English Bible
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.