<< Jeremiah 17:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the LORD: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.
  • 新标点和合本
    也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭,和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也必有人从犹大城镇和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、谢非拉、山区,并尼革夫而来,都带燔祭和祭物,素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也必有人从犹大城镇和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、谢非拉、山区,并尼革夫而来,都带燔祭和祭物,素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 当代译本
    人们必带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭从犹大的城邑、耶路撒冷四周、便雅悯地区、丘陵、山区和南地去耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    必有人从犹大的各城和耶路撒冷周围的各处,从便雅悯地、低地、山地和南地而来;他们带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和华的殿里去。
  • 新標點和合本
    也必有人從猶大城邑和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、高原、山地,並南地而來,都帶燔祭、平安祭、素祭,和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 當代譯本
    人們必帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭從猶大的城邑、耶路撒冷四周、便雅憫地區、丘陵、山區和南地去耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    必有人從猶大的各城和耶路撒冷周圍的各處,從便雅憫地、低地、山地和南地而來;他們帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和華的殿裡去。
  • 呂振中譯本
    必有人從猶大的城市和耶路撒冷四圍的地方、從便雅憫地、從低原、山地、南地、而來,帶着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感謝祭,進永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    必有人來自猶大諸邑、與耶路撒冷四周、及便雅憫地、窪地、山地、南土、攜燔祭與他祭、素祭乳香、暨酬恩祭、詣耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    自猶大諸邑、耶路撒冷四周、及便雅憫地、或山岡、或平原、或南方、人將至、攜燔祭禮物、芬芳之品、入我殿宇、揄揚我名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自猶大諸邑、自耶路撒冷四周、自便雅憫地、自平原、平原或作窪地自山地、自南地、必有人來、攜犧牲祭物、作火焚祭、素祭、酬恩祭、酬恩祭或作感謝祭又攜香品奉至主殿、
  • New International Version
    People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Some will come from the towns of Judah. And some will come in from the villages around Jerusalem. Others will come from the territory of Benjamin. And others will come in from the western hills. Still others will come from the central hill country and the Negev Desert. All of them will bring burnt offerings and sacrifices. They will come bringing grain offerings, incense and thank offerings. They will take all these offerings to my house.
  • English Standard Version
    And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    Then people will come from the cities of Judah and from the area around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the Judean foothills, from the hill country and from the Negev bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and thanksgiving sacrifices to the house of the LORD.
  • New American Standard Bible
    They will come in from the cities of Judah and from the areas surrounding Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the Lord.
  • New King James Version
    And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill- country, and from the South, bringing burnt- offerings, and sacrifices, and meal- offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then people will come from the cities of Judah and from the area around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the Judean foothills, from the hill country and from the Negev bringing burnt offerings and sacrifice, grain offerings and frankincense, and thank offerings to the house of the Lord.
  • King James Version
    And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
  • World English Bible
    They will come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, sacrifices, meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to Yahweh’s house.

交叉引用

  • Jeremiah 33:13
    I, the Lord, say that shepherds will once again count their sheep as they pass into the fold. They will do this in all the towns in the southern hill country, the western foothills, the southern hill country, the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, and the towns of Judah.’
  • Zechariah 7:7
    Should you not have obeyed the words that the LORD cried out through the former prophets when Jerusalem was peacefully inhabited and her surrounding cities, the Negev, and the Shephelah were also populated?
  • Jeremiah 32:44
    Fields will again be bought with silver, and deeds of purchase signed, sealed, and witnessed. This will happen in the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, the towns in Judah, the southern hill country, the western foothills, and southern Judah. For I will restore them to their land. I, the LORD, affirm it!’”
  • Psalms 107:22
    Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
  • Psalms 116:17
    I will present a thank offering to you, and call on the name of the LORD.
  • Jeremiah 33:11
    Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the LORD and will say,“ Give thanks to the LORD who rules over all. For the LORD is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the LORD, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’
  • Leviticus 1:1-7
    Then the LORD called to Moses and spoke to him from the Meeting Tent:“ Speak to the Israelites and tell them,‘ When someone among you presents an offering to the LORD, you must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock.“‘ If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the LORD.He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.Then the one presenting the offering must slaughter the bull before the LORD, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • Joshua 15:21-63
    These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,Kinah, Dimonah, Adadah,Kedesh, Hazor, Ithnan,Ziph, Telem, Bealoth,Hazor Hadattah, Kerioth Hezron( that is, Hazor),Amam, Shema, Moladah,Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet,Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah,Baalah, Iim, Ezem,Eltolad, Kesil, Hormah,Ziklag, Madmannah, Sansannah,Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon– a total of twenty-nine cities and their towns.These cities were in the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,Shaaraim, Adithaim, and Gederah( or Gederothaim)– a total of fourteen cities and their towns.Zenan, Hadashah, Migdal Gad,Dilean, Mizpah, Joktheel,Lachish, Bozkath, Eglon,Cabbon, Lahmas, Kitlish,Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah– a total of sixteen cities and their towns.Libnah, Ether, Ashan,Iphtah, Ashnah, Nezib,Keilah, Aczib, and Mareshah– a total of nine cities and their towns.Ekron and its surrounding towns and settlements;from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt and the border at the Mediterranean Sea.These cities were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,Dannah, Kiriath Sannah( that is, Debir),Anab, Eshtemoh, Anim,Goshen, Holon, and Giloh– a total of eleven cities and their towns.Arab, Dumah, Eshan,Janim, Beth Tappuah, Aphekah,Humtah, Kiriath Arba( that is, Hebron), and Zior– a total of nine cities and their towns.Maon, Carmel, Ziph, Juttah,Jezreel, Jokdeam, Zanoah,Kain, Gibeah, and Timnah– a total of ten cities and their towns.Halhul, Beth Zur, Gedor,Maarath, Beth Anoth, and Eltekon– a total of six cities and their towns.Kiriath Baal( that is, Kiriath Jearim) and Rabbah– a total of two cities and their towns.These cities were in the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,Nibshan, the city of Salt, and En Gedi– a total of six cities and their towns.The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ– the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood
  • 1 Peter 2 9-1 Peter 2 10
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.You once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy, but now you have received mercy.
  • Hebrews 13:15
    Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.
  • Ezra 3:11
    With antiphonal response they sang, praising and glorifying the LORD:“ For he is good; his loyal love toward Israel is forever.” All the people gave a loud shout as they praised the LORD when the temple of the LORD was established.
  • 1 Peter 2 5
    you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
  • Ezra 3:3-6
    They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the LORD, both the morning and the evening offerings.They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.Afterward they offered the continual burnt offerings and those for the new moons and those for all the holy assemblies of the LORD and all those that were being voluntarily offered to the LORD.From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD. However, the LORD’s temple was not at that time established.