<< 耶利米书 17:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的儿女记念他们高冈上、青翠树旁的坛和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的儿女思念他们在高冈上、青翠树旁的祭坛和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的儿女思念他们在高冈上、青翠树旁的祭坛和亚舍拉。
  • 当代译本
    他们的儿女没有忘记绿树下、高岗上、
  • 圣经新译本
    他们的儿女也怀念着那些在各高冈上、在繁茂树旁的祭坛和亚舍拉。
  • 新標點和合本
    他們的兒女記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的兒女思念他們在高岡上、青翠樹旁的祭壇和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的兒女思念他們在高岡上、青翠樹旁的祭壇和亞舍拉。
  • 當代譯本
    他們的兒女沒有忘記綠樹下、高崗上、
  • 聖經新譯本
    他們的兒女也懷念著那些在各高岡上、在繁茂樹旁的祭壇和亞舍拉。
  • 呂振中譯本
    而他們的兒女又懷念着他們的祭壇和亞舍拉神木,在茂盛樹旁、在高岡上、
  • 文理和合譯本
    彼之子女、竟記憶其壇與木偶、在於高岡之上、綠樹之下、
  • 文理委辦譯本
    茂林之下、高岡之上、建置祭壇、樹立偶像、彼之子女憶之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其諸祭壇、及其亞舍拉、亞舍拉或作木偶於茂樹之下、及高岡之上、其子憶之、或作彼思慕其祭壇及其亞舍拉於茂樹之下及高岡之上猶如思慕其子
  • New International Version
    Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
  • New International Reader's Version
    Even their children offer sacrifices to other gods on those altars. They use the poles that were made to worship the female god named Asherah. They worship strange gods beside the green trees and on the high hills.
  • English Standard Version
    while their children remember their altars and their Asherim, beside every green tree and on the high hills,
  • New Living Translation
    Even their children go to worship at their pagan altars and Asherah poles, beneath every green tree and on every high hill.
  • Christian Standard Bible
    while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills—
  • New American Standard Bible
    As they remember their children, So they remember their altars and their Asherim By green trees on the high hills.
  • New King James Version
    While their children remember Their altars and their wooden images By the green trees on the high hills.
  • American Standard Version
    whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
  • Holman Christian Standard Bible
    while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills—
  • King James Version
    Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
  • New English Translation
    Their children are always thinking about their altars and their sacred poles dedicated to the goddess Asherah, set up beside the green trees on the high hills
  • World English Bible
    Even their children remember their altars and their Asherah poles by the green trees on the high hills.

交叉引用

  • 历代志下 24:18
    他们离弃耶和华他们列祖神的殿,去侍奉亚舍拉和偶像;因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 耶利米书 2:20
    “我在古时折断你的轭,解开你的绳索。你说:‘我必不侍奉耶和华’;因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。
  • 耶利米书 7:18
    孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面做饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”
  • 以赛亚书 1:29
    那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。
  • 以赛亚书 17:8
    他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。
  • 士师记 3:7
    以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉,
  • 历代志下 33:3
    重新建筑他父希西家所拆毁的邱坛,又为巴力筑坛,做木偶,且敬拜侍奉天上的万象,
  • 诗篇 78:58
    因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
  • 历代志下 33:19
    他的祷告,与神怎样应允他,他未自卑以前的罪愆过犯,并在何处建筑邱坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,都写在何赛的书上。
  • 何西阿书 4:13-14
    在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。“所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫。你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。
  • 以西结书 20:28
    因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。