<< Jeremiah 17:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD said to me,“ Go and stand at the People’s Gate, through which the kings of Judah enter and leave, as well as at all the gates of Jerusalem.
  • 新标点和合本
    耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我如此说:“你去站在犹大君王出入的平民门,和耶路撒冷的各城门口,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我如此说:“你去站在犹大君王出入的平民门,和耶路撒冷的各城门口,
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你去站在犹大君王出入的城门前和耶路撒冷的各城门前,
  • 圣经新译本
    耶和华对我这样说:“你去站在犹大列王出入的城门(“城门”原文作“人民城门”),又站在耶路撒冷的各城门口,
  • 新標點和合本
    耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我如此說:「你去站在猶大君王出入的平民門,和耶路撒冷的各城門口,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我如此說:「你去站在猶大君王出入的平民門,和耶路撒冷的各城門口,
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你去站在猶大君王出入的城門前和耶路撒冷的各城門前,
  • 聖經新譯本
    耶和華對我這樣說:“你去站在猶大列王出入的城門(“城門”原文作“人民城門”),又站在耶路撒冷的各城門口,
  • 呂振中譯本
    永恆主對我這樣說:『你去站在便雅憫門,就是猶大列王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、宜往立於庶民之門、即猶大列王出入之門、又立於耶路撒冷諸門、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭我曰、爾當立於耶路撒冷門、猶大王、與庶民出入之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是諭我曰、爾往立於民之門、即猶大君王所由出入之門、亦徧立於耶路撒冷之各門、
  • New International Version
    This is what the Lord said to me:“ Go and stand at the Gate of the People, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go. Stand at the city gate called the Gate of the People. That is where the kings of Judah go in and out. Then stand at all the other gates of Jerusalem.
  • English Standard Version
    Thus said the Lord to me:“ Go and stand in the People’s Gate, by which the kings of Judah enter and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem,
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and stand in the gates of Jerusalem, first in the gate where the king goes in and out, and then in each of the other gates.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord said to me:“ Go and stand at the public gate, through which the kings of Judah come in and go out, as well as at all the gates of Jerusalem;
  • New King James Version
    Thus the Lord said to me:“ Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
  • American Standard Version
    Thus said Jehovah unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord said to me,“ Go and stand at the People’s Gate, through which the kings of Judah enter and leave, as well as at all the gates of Jerusalem.
  • King James Version
    Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
  • New English Translation
    The LORD told me,“ Go and stand in the People’s Gate through which the kings of Judah enter and leave the city. Then go and stand in all the other gates of the city of Jerusalem.
  • World English Bible
    Yahweh said this to me:“ Go and stand in the gate of the children of the people, through which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem.

交叉引用

  • Jeremiah 26:2
    “ This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD’s temple and speak all the words I have commanded you to speak to all Judah’s cities that are coming to worship there. Do not hold back a word.
  • Jeremiah 7:2
    “ Stand in the gate of the house of the LORD and there call out this word:‘ Hear the word of the LORD, all you people of Judah who enter through these gates to worship the LORD.
  • Jeremiah 36:6
    so you must go and read from the scroll— which you wrote at my dictation— the words of the LORD in the hearing of the people at the temple of the LORD on a day of fasting. Read his words in the hearing of all the Judeans who are coming from their cities.
  • Acts 5:20
    “ Go and stand in the temple, and tell the people all about this life.”
  • Proverbs 9:3
    She has sent out her female servants; she calls out from the highest points of the city:
  • Jeremiah 36:10
    Then at the LORD’s temple, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the scribe, in the upper courtyard at the opening of the New Gate of the LORD’s temple, in the hearing of all the people, Baruch read Jeremiah’s words from the scroll.
  • Proverbs 8:1
    Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding make her voice heard?
  • Jeremiah 19:2
    and go out to Ben Hinnom Valley near the entrance of the Potsherd Gate. Proclaim there the words I speak to you.
  • Proverbs 1:20-22
    Wisdom calls out in the street; she makes her voice heard in the public squares.She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:“ How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?