<< 耶利米書 16:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 新标点和合本
    而且你们行恶比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们行恶比你们祖先更甚,看哪,各人随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们行恶比你们祖先更甚,看哪,各人随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 当代译本
    可是,你们的行为比他们更邪恶,一意孤行,不听从我。
  • 圣经新译本
    至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 新標點和合本
    而且你們行惡比你們列祖更甚;因為各人隨從自己頑梗的惡心行事,甚至不聽從我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們行惡比你們祖先更甚,看哪,各人隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們行惡比你們祖先更甚,看哪,各人隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 當代譯本
    可是,你們的行為比他們更邪惡,一意孤行,不聽從我。
  • 呂振中譯本
    而你們呢,作壞事又比你們列祖更厲害;你們看,你們各人都隨從自己頑強之壞心思而行,不聽從我;
  • 文理和合譯本
    爾曹行惡甚於爾祖、各徇惡心之剛愎而行、不聽從我、
  • 文理委辦譯本
    爾濟祖惡尤甚、各縱私欲、不遵我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行惡較祖尤甚、各縱惡慾、剛愎自用、不願聽我、
  • New International Version
    But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
  • New International Reader's Version
    But you have done more evil things than they did. All of you are doing what your stubborn and evil hearts want you to do. You are not obeying me.
  • English Standard Version
    and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.
  • New Living Translation
    And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.
  • Christian Standard Bible
    You did more evil than your ancestors. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying me.
  • New American Standard Bible
    You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, each one of you is following the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.
  • New King James Version
    And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.
  • American Standard Version
    and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:
  • Holman Christian Standard Bible
    You did more evil than your fathers. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying Me.
  • King James Version
    And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
  • New English Translation
    And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.
  • World English Bible
    You have done evil more than your fathers, for behold, you each walk after the stubbornness of his evil heart, so that you don’t listen to me.

交叉引用

  • 耶利米書 13:10
    這邪惡的人民,不肯聽從我的話,他們隨著自己頑梗的心行事,隨從別的神,事奉敬拜他們;所以他們必像這根腰帶,毫無用處。
  • 耶利米書 7:26
    你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。
  • 耶利米書 9:14
    反而隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的,隨從眾巴力。”
  • 傳道書 9:3
    在日光之下所發生的一切事,有一件令人遺憾的,就是眾人的命運都是一樣的,並且世人的心充滿邪惡,一生心懷狂妄,後來都歸到死人那裡去。
  • 撒母耳記上 15:23
    因為悖逆與行邪術的罪相同,頑梗與拜虛無偶像一樣,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕了你作王。”
  • 耶利米書 7:24
    他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。
  • 士師記 2:19
    可是士師死了以後,他們就轉而行惡,比他們的列祖更厲害,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,總不放棄他們的惡行和頑梗的行徑。
  • 馬可福音 7:21
    因為從裡面,就是從人的心裡,發出惡念、淫亂、偷盜、兇殺、
  • 申命記 9:27
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;不要看這民族的頑固、邪惡和罪過,
  • 傳道書 8:12
    罪人既然作惡百次,還享長壽,那麼我知道敬畏神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福樂。
  • 創世記 6:5
    耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
  • 申命記 29:19
    如果人聽了這咒詛的話,心裡仍然自誇說:‘我雖然照著頑梗的心而行,使好人和惡人一起滅亡,我還有平安。’
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;
  • 耶利米書 17:9
    人心比萬物都詭詐,無法醫治;誰能識透呢?
  • 提摩太後書 3:13
    但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 創世記 8:21
    耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。