<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
  • Micah 1:9
    For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • Job 34:6
    Should I lie about my right? My wound is incurable, though I am without wrongdoing.’
  • Jeremiah 20:7
    Lord, You persuaded me and I let myself be persuaded; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
  • Jeremiah 30:12
    “ For this is what the Lord says:‘ Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their containers empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads,
  • Jeremiah 1:18-19
    Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you,” declares the Lord.
  • Jeremiah 14:19
    Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing good came; And for a time of healing, but behold, terror!
  • Psalms 6:3
    And my soul is greatly horrified; But You, Lord— how long?
  • Job 6:15-20
    My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which drain away,Which are darkened because of ice, And into which the snow melts.When they dry up, they vanish; When it is hot, they disappear from their place.The paths of their course wind along, They go up into wasteland and perish.The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.They were put to shame, for they had trusted, They came there and were humiliated.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.He has driven me and made me walk In darkness and not in light.Indeed, He has turned His hand against me Repeatedly all the day.He has consumed my flesh and my skin, He has broken my bones.He has besieged and surrounded me with bitterness and hardship.He has made me live in dark places, Like those who have long been dead.He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.He has blocked my ways with cut stone; He has twisted my paths.He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.He has made my ways deviate, and torn me to pieces; He has made me desolate.He bent His bow And took aim at me as a target for the arrow.He made the arrows of His quiver Enter my inward parts.I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.He has filled me with bitterness, He has made me drink plenty of wormwood.He has also made my teeth grind with gravel; He has made me cower in the dust.My soul has been excluded from peace; I have forgotten happiness.So I say,“ My strength has failed, And so has my hope from the Lord.”
  • Psalms 13:1-3
    How long, Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?How long am I to feel anxious in my soul, With grief in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me?Consider and answer me, O Lord my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,