主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 13:24
>>
本节经文
呂振中譯本
故此我必使你四散如碎稭,像被曠野的風吹過的一樣。
新标点和合本
所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
和合本2010(上帝版-简体)
我必吹散他们,如碎秸随旷野的风飘动。
和合本2010(神版-简体)
我必吹散他们,如碎秸随旷野的风飘动。
当代译本
因此,耶和华说:“我要把你分散到四方,像旷野的风吹散碎秸一样。
圣经新译本
“因此,我要使你们(“你们”原文作“他们”)四散,像被旷野的风吹走的碎秸一样。
新標點和合本
所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎稭一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必吹散他們,如碎稭隨曠野的風飄動。
和合本2010(神版-繁體)
我必吹散他們,如碎稭隨曠野的風飄動。
當代譯本
因此,耶和華說:「我要把你分散到四方,像曠野的風吹散碎稭一樣。
聖經新譯本
“因此,我要使你們(“你們”原文作“他們”)四散,像被曠野的風吹走的碎稭一樣。
文理和合譯本
故我必散之、若草芥為野風所飄、
文理委辦譯本
耶和華曰、我必使斯民離散、如狂風飄草芥、爾曹棄我、所恃妄誕、故我罰爾、必若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必將斯民散之、如草芥飄於曠野之風、
New International Version
“ I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
New International Reader's Version
The Lord says,“ I will scatter you like straw that the desert wind blows away.
English Standard Version
I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
New Living Translation
“ I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
Christian Standard Bible
I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
New American Standard Bible
Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.
New King James Version
“ Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
American Standard Version
Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
King James Version
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
New English Translation
“ The LORD says,‘ That is why I will scatter your people like chaff that is blown away by a desert wind.
World English Bible
“ Therefore I will scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.
交叉引用
詩篇 1:4
惡人卻不是這樣:惡人乃像糠粃、給風吹散而飄蕩。
利未記 26:33
我必使你們四散於外國中,我必拔刀來追趕你們,你們的地就荒涼,你們的城市就荒廢。
以西結書 5:12
你的三分之一必在你中間因瘟疫而死,因饑荒而消滅;三分之一必在你四圍倒斃於刀下;三分之一我必給四散於四方;我還要拔刀追趕他們。
以西結書 5:2
圍困這城的日子滿了,你要將三分之一在城中用燄火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀剁碎,將三分之一給風吹散;我還要拔刀追趕他們。
何西阿書 13:3
因此他們必像早晨的雲霧,又如早散的朝露,好像糠粃從禾場上旋轉起,又像煙氣騰於格子窗外。
以賽亞書 41:16
你必簸揚它們,風必帶走,旋風必颳散;但你卻要以永恆主為喜樂,以以色列之聖者為誇耀。
申命記 32:26
『若不是我怕仇敵惹我發怒,我原想着說:「我必將他們割裂成塊,使他們的名號都滅絕於人間」;恐怕敵人判斷錯了,恐怕他們說:「是我們的手高舉起來作的,並不是永恆主行了這一切事啊。」
申命記 4:27
永恆主必使你們分散於萬族之民中;在永恆主所要領你們到的列國中、你們剩下的人數必稀少。
西番雅書 2:2
趁你們還未被粉碎,趁日子還未像糠粃過去,趁永恆主的烈怒還未臨到來攻擊你們,趁永恆主忿怒的日子還未臨到來攻擊你們,你們振作精神吧!
以賽亞書 17:13
外國之民怒號着,就像大水之怒號。但上帝叱責他們,他們就遠遠地逃跑,又被追趕、如同山上的風前糠,又如暴風前的滾轉草。
以西結書 17:21
在他全部隊中、他所有的精兵都必倒斃於刀下;剩下的必被撒於四方;你們就知道是我永恆主說了。』
耶利米書 4:11-12
那時必有話對這人民和耶路撒冷說:在曠野無草木的高處上有一陣熱風向我子民颳來,不是為了簸揚,也不是為了揚淨,必有一陣太大的風、不是這些穀子所受得了的、為我颳來。現在是我要說出判語來定他們的罪。』
詩篇 83:13-15
我的上帝啊,使他們像滾轉草,像風前的碎稭哦。火怎樣焚燒着森林,火燄怎樣燒𤏲了山嶺,願你怎樣用你的狂風追趕他們,用你的暴雨使他們驚惶。
以西結書 6:8
『然而我要遺留一部分人民,因為當你們四散在列邦中時、你們必有人在列國中逃脫了刀劍;
申命記 28:64
永恆主必使你分散於萬族之民中,從地這邊到地那邊;在那裏你必事奉別的神、是你和你列祖素來不認識的、木頭石頭的神。
路加福音 21:24
他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去;耶路撒冷必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。