<< Jeremiah 13:1 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it on, but do not put it in water.”
  • 新标点和合本
    耶和华对我如此说:“你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你去买一条麻布腰带束在腰间,不可让它沾水。”
  • 圣经新译本
    耶和华这样对我说:“你去为自己买一根麻布腰带,束在腰上,但不要把它放在水中。”
  • 新標點和合本
    耶和華對我如此說:「你去買一根麻布帶子束腰,不可放在水中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我如此說:「你去買一條麻布帶子,束在你腰上,不可把它泡在水裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我如此說:「你去買一條麻布帶子,束在你腰上,不可把它泡在水裏。」
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你去買一條麻布腰帶束在腰間,不可讓它沾水。」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣對我說:“你去為自己買一根麻布腰帶,束在腰上,但不要把它放在水中。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對我這麼說:『你去買一件麻布圍腰服束腰,不要放在水中。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、往購麻帶、束於爾腰、毋置於水、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂我曰、當取麻帶、勿浸於水、以束於腰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是諭我曰、爾購麻帶、勿浸於水、以束於腰、
  • New International Version
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go and buy a linen belt. Put it around your waist. But do not let it get wet.”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord to me,“ Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a linen loincloth and put it on, but do not wash it.”
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it on. But do not put it in water.”
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it around your waist, but do not put it in water.”
  • New King James Version
    Thus the Lord said to me:“ Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water.”
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • King James Version
    Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Go and buy some linen shorts and put them on. Do not put them in water.”
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don’t put it in water.”

交叉引用

  • Hebrews 1:1
    Long ago God spoke to the fathers by the prophets at different times and in different ways.
  • Jeremiah 13:11
    Just as underwear clings to one’s waist, so I fastened the whole house of Israel and of Judah to Me”— this is the Lord’s declaration—“ so that they might be My people for My fame, praise, and glory, but they would not obey.
  • Ezekiel 4:1-5
    “ Now you, son of man, take a brick, set it in front of you, and draw the city of Jerusalem on it.Then lay siege against it: construct a siege wall, build a ramp, pitch military camps, and place battering rams against it on all sides.Take an iron plate and set it up as an iron wall between yourself and the city. Turn your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This will be a sign for the house of Israel.“ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.For I have assigned you the years of their iniquity according to the number of days you lie down, 390 days; so you will bear the iniquity of the house of Israel.
  • Jeremiah 27:2
    “ This is what the Lord said to me: Make chains and yoke bars for yourself and put them on your neck.
  • Jeremiah 19:1
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests