<< 士師記 9:56 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這樣,上帝報應了亞比米勒向他父親所行的壞事,因為他殺了他的弟兄七十個人;
  • 新标点和合本
    这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,上帝报应了亚比米勒向他父亲所做的恶事,就是杀了自己七十个兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,神报应了亚比米勒向他父亲所做的恶事,就是杀了自己七十个兄弟。
  • 当代译本
    上帝就这样使亚比米勒得到了报应,因为他残杀了自己的七十个兄弟,
  • 圣经新译本
    这样,神报应了亚比米勒向他父亲所行的恶事,就是他杀了自己的兄弟七十个人。
  • 新標點和合本
    這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,上帝報應了亞比米勒向他父親所做的惡事,就是殺了自己七十個兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,神報應了亞比米勒向他父親所做的惡事,就是殺了自己七十個兄弟。
  • 當代譯本
    上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟,
  • 聖經新譯本
    這樣,神報應了亞比米勒向他父親所行的惡事,就是他殺了自己的兄弟七十個人。
  • 文理和合譯本
    亞比米勒殺兄弟七十人、所行於父之惡、上帝報之若是、
  • 文理委辦譯本
    如是亞庇米力逆父殺兄弟七十人、上帝視其罪而報施焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是天主報亞比米勒向父行之惡、即殺兄弟七十人之惡、
  • New International Version
    Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
  • New International Reader's Version
    That’s how God punished Abimelek for the evil thing he had done to his father. He had murdered his 70 brothers.
  • English Standard Version
    Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
  • New Living Translation
    In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
  • Christian Standard Bible
    In this way, God brought back Abimelech’s evil— the evil that Abimelech had done to his father when he killed his seventy brothers.
  • New American Standard Bible
    So God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.
  • New King James Version
    Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.
  • American Standard Version
    Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;
  • Holman Christian Standard Bible
    In this way, God turned back on Abimelech the evil that he had done against his father, by killing his 70 brothers.
  • King James Version
    Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
  • New English Translation
    God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.
  • World English Bible
    Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he did to his father in killing his seventy brothers;

交叉引用

  • 詩篇 94:23
    他必使他們的罪罰回到他們身上;他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了;永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
  • 箴言 5:22
    惡人自己的罪罰必捉住惡人;他必被自己的罪的繩索所纏住。
  • 士師記 9:24
    來報復耶路巴力七十個兒子所受暴行的殘害,將流他們血的罪歸於他們的兄弟亞比米勒、就是殺害他們的,也歸於示劍公民、就是加強亞比米勒的手去殺害他弟兄的。
  • 詩篇 9:12
    因為那討罰流人血之罪的、他記掛着無辜人;他忘不了困苦人的哀叫。
  • 馬太福音 7:2
    因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必照甚麼量器量給你們。
  • 詩篇 11:6
    他必向惡人下炭火跟硫磺雨;必有焚燒的風做他們杯中的分。
  • 約伯記 31:3
    豈不是災難臨到不義之人,而禍患臨到作孽之輩麼?
  • 詩篇 58:10-11
    義人見有報復之前、就歡喜;他必在惡人的血中去洗腳。因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
  • 加拉太書 6:7
    別自己錯誤了;上帝是嗤慢不得的。人無論種甚麼,也必收成甚麼。
  • 使徒行傳 28:4
    蠻野人看見那活物懸在保羅手上,就彼此說:『這個人一定是兇手,他從海裏平安得了救,天理報應還不容他活着。』
  • 啟示錄 19:20-21
    那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。其餘的被騎馬者口中吐出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。