<< 士师记 9:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从巴力‧比利土的庙中取了七十银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖匪徒跟随他。
  • 新标点和合本
    就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从巴力‧比利土的庙中取了七十银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖匪徒跟随他。
  • 当代译本
    从巴力·比利土的庙里拿了七十块银子给他。他用这些钱收买了一班无赖做随从。
  • 圣经新译本
    他们就从巴力.比利土的庙里,取了八百克银子给亚比米勒,亚比米勒用这些银子雇了一些无赖流氓,那些人就跟随了他。
  • 新標點和合本
    就從巴力‧比利土的廟中取了七十舍客勒銀子給亞比米勒;亞比米勒用以雇了些匪徒跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從巴力‧比利土的廟中取了七十銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴匪徒跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從巴力‧比利土的廟中取了七十銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴匪徒跟隨他。
  • 當代譯本
    從巴力·比利土的廟裡拿了七十塊銀子給他。他用這些錢收買了一班無賴做隨從。
  • 聖經新譯本
    他們就從巴力.比利土的廟裡,取了八百克銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些銀子雇了一些無賴流氓,那些人就跟隨了他。
  • 呂振中譯本
    就從巴力比利土廟中取了七十錠銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴放蕩的人;那些人就跟從他。
  • 文理和合譯本
    由巴力比利土廟、取銀七十予之、亞比米勒用以募游蕩無賴之徒從之、
  • 文理委辦譯本
    巴力庇立殿故有金、遂取七十予之、使用此以結納遊蕩之徒、為其僕從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由巴力比利土廟中、取銀七十舍客勒予亞比米勒、亞比米勒用此募敗類匪徒以從之、
  • New International Version
    They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
  • New International Reader's Version
    They gave him 28 ounces of silver. They had taken it from the temple of the god named Baal- Berith. Abimelek used it to hire some men. They were wild and weren’t good for anything. They became his followers.
  • English Standard Version
    And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
  • New Living Translation
    They gave him seventy silver coins from the temple of Baal berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
  • Christian Standard Bible
    So they gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech used it to hire worthless and reckless men, and they followed him.
  • New American Standard Bible
    And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, and they followed him.
  • New King James Version
    So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.
  • American Standard Version
    And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baal- berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech hired worthless and reckless men with this money, and they followed him.
  • King James Version
    And they gave him threescore and ten[ pieces] of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
  • New English Translation
    They paid him seventy silver shekels out of the temple of Baal-Berith. Abimelech then used the silver to hire some lawless, dangerous men as his followers.
  • World English Bible
    They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, with which Abimelech hired vain and reckless fellows who followed him.

交叉引用

  • 士师记 8:33
    基甸死后,以色列人又去随从诸巴力而行淫,以巴力‧比利土为他们的神明。
  • 使徒行传 17:5
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 士师记 11:3
    耶弗他就逃离他的兄弟,住在陀伯地。有些无赖的人聚集在他那里,与他一同出入。
  • 历代志下 13:7
    有些无赖的歹徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年轻,心志软弱,不能抵挡他们。
  • 箴言 12:11
    耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。
  • 士师记 9:46-49
    示剑城楼里所有的居民听见了,就进入伊勒‧比利土庙的地窖里。有人告诉亚比米勒,示剑城楼里所有的居民都聚在一起。亚比米勒和所有跟随他的百姓都上撒们山去。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,举起来,扛在肩上,对跟随他的百姓说:“你们看我做什么,就赶快照样做。”众百姓也都各砍一根树枝,跟亚比米勒走,把树枝堆在地窖上,放火烧地窖。这样,示剑城楼里所有的人都死了,男女约有一千。
  • 撒母耳记上 22:2
    凡生活窘迫的、欠债的、心里苦恼的都聚集到大卫那里,他就作他们的领袖,跟随他的约有四百人。
  • 约伯记 30:8
    这都是愚顽卑微人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。