<< Judges 9:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech hired worthless and reckless men with this money, and they followed him.
  • 新标点和合本
    就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从巴力‧比利土的庙中取了七十银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖匪徒跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从巴力‧比利土的庙中取了七十银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖匪徒跟随他。
  • 当代译本
    从巴力·比利土的庙里拿了七十块银子给他。他用这些钱收买了一班无赖做随从。
  • 圣经新译本
    他们就从巴力.比利土的庙里,取了八百克银子给亚比米勒,亚比米勒用这些银子雇了一些无赖流氓,那些人就跟随了他。
  • 新標點和合本
    就從巴力‧比利土的廟中取了七十舍客勒銀子給亞比米勒;亞比米勒用以雇了些匪徒跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從巴力‧比利土的廟中取了七十銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴匪徒跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從巴力‧比利土的廟中取了七十銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴匪徒跟隨他。
  • 當代譯本
    從巴力·比利土的廟裡拿了七十塊銀子給他。他用這些錢收買了一班無賴做隨從。
  • 聖經新譯本
    他們就從巴力.比利土的廟裡,取了八百克銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些銀子雇了一些無賴流氓,那些人就跟隨了他。
  • 呂振中譯本
    就從巴力比利土廟中取了七十錠銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴放蕩的人;那些人就跟從他。
  • 文理和合譯本
    由巴力比利土廟、取銀七十予之、亞比米勒用以募游蕩無賴之徒從之、
  • 文理委辦譯本
    巴力庇立殿故有金、遂取七十予之、使用此以結納遊蕩之徒、為其僕從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由巴力比利土廟中、取銀七十舍客勒予亞比米勒、亞比米勒用此募敗類匪徒以從之、
  • New International Version
    They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
  • New International Reader's Version
    They gave him 28 ounces of silver. They had taken it from the temple of the god named Baal- Berith. Abimelek used it to hire some men. They were wild and weren’t good for anything. They became his followers.
  • English Standard Version
    And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
  • New Living Translation
    They gave him seventy silver coins from the temple of Baal berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
  • Christian Standard Bible
    So they gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech used it to hire worthless and reckless men, and they followed him.
  • New American Standard Bible
    And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, and they followed him.
  • New King James Version
    So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.
  • American Standard Version
    And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baal- berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.
  • King James Version
    And they gave him threescore and ten[ pieces] of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
  • New English Translation
    They paid him seventy silver shekels out of the temple of Baal-Berith. Abimelech then used the silver to hire some lawless, dangerous men as his followers.
  • World English Bible
    They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, with which Abimelech hired vain and reckless fellows who followed him.

交叉引用

  • Judges 8:33
    When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves with the Baals and made Baal-berith their god.
  • Acts 17:5
    But the Jews became jealous, and they brought together some scoundrels from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
  • Judges 11:3
    So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Then some lawless men joined Jephthah and traveled with him.
  • 2 Chronicles 13 7
    Then worthless and wicked men gathered around him to resist Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, inexperienced, and unable to assert himself against them.
  • Proverbs 12:11
    The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
  • Judges 9:46-49
    When all the lords of the Tower of Shechem heard, they entered the inner chamber of the temple of El-berith.Then it was reported to Abimelech that all the lords of the Tower of Shechem had gathered together.So Abimelech and all the people who were with him went up to Mount Zalmon. Abimelech took his ax in his hand and cut a branch from the trees. He picked up the branch, put it on his shoulder, and said to the people who were with him,“ Hurry and do what you have seen me do.”Each person also cut his own branch and followed Abimelech. They put the branches against the inner chamber and set it on fire around the people, and all the people in the Tower of Shechem died— about 1,000 men and women.
  • 1 Samuel 22 2
    In addition, every man who was desperate, in debt, or discontented rallied around him, and he became their leader. About 400 men were with him.
  • Job 30:8
    Foolish men, without even a name. They were forced to leave the land.