-
New Living Translation
As soon as Gideon died, the Israelites prostituted themselves by worshiping the images of Baal, making Baal berith their god.
-
新标点和合本
基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基甸死后,以色列人又去随从诸巴力而行淫,以巴力‧比利土为他们的神明。
-
和合本2010(神版-简体)
基甸死后,以色列人又去随从诸巴力而行淫,以巴力‧比利土为他们的神明。
-
当代译本
基甸刚去世,以色列人便又与众巴力苟合,奉巴力·比利土为他们的神明,
-
圣经新译本
基甸死了以后,以色列人又转去随从众巴力,行邪淫,并且以巴力.比利土作他们的神。
-
新標點和合本
基甸死後,以色列人又去隨從諸巴力行邪淫,以巴力‧比利土為他們的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基甸死後,以色列人又去隨從諸巴力而行淫,以巴力‧比利土為他們的神明。
-
和合本2010(神版-繁體)
基甸死後,以色列人又去隨從諸巴力而行淫,以巴力‧比利土為他們的神明。
-
當代譯本
基甸剛去世,以色列人便又與眾巴力苟合,奉巴力·比利土為他們的神明,
-
聖經新譯本
基甸死了以後,以色列人又轉去隨從眾巴力,行邪淫,並且以巴力.比利土作他們的神。
-
呂振中譯本
基甸一死,以色列人又變了節去服事眾巴力,並且以巴力比利土為他們的神。
-
文理和合譯本
基甸既沒、以色列人轉而狥欲從諸巴力、立巴力比利土為其神、
-
文理委辦譯本
其田既沒、以色列族狥欲、從諸巴力、以巴力比耳為其上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基甸既卒、以色列人復行邪、崇拜諸巴力、以巴力比利土為主、
-
New International Version
No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal- Berith as their god
-
New International Reader's Version
As soon as Gideon had died, the Israelites began serving and worshiping gods that were named Baal. Israel wasn’t faithful to the Lord. They worshiped Baal- Berith as their god.
-
English Standard Version
As soon as Gideon died, the people of Israel turned again and whored after the Baals and made Baal-berith their god.
-
Christian Standard Bible
When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves by worshiping the Baals and made Baal-berith their god.
-
New American Standard Bible
Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again committed infidelity with the Baals, and made Baal berith their god.
-
New King James Version
So it was, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-Berith their god.
-
American Standard Version
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the harlot after the Baalim, and made Baal- berith their god.
-
Holman Christian Standard Bible
When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves with the Baals and made Baal-berith their god.
-
King James Version
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
-
New English Translation
After Gideon died, the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They made Baal-Berith their god.
-
World English Bible
As soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and played the prostitute following the Baals, and made Baal Berith their god.