-
和合本2010(神版-简体)
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
-
新标点和合本
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
-
和合本2010(上帝版-简体)
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
-
当代译本
米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他们,击溃他们全军。
-
圣经新译本
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住了米甸人的两个王西巴和撒慕拿,使全军都惊惶。
-
新標點和合本
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
-
和合本2010(神版-繁體)
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
-
當代譯本
米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他們,擊潰他們全軍。
-
聖經新譯本
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住了米甸人的兩個王西巴和撒慕拿,使全軍都驚惶。
-
呂振中譯本
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住了米甸那兩個王西巴和撒慕拿,使他們的軍兵驚惶狼狽。
-
文理和合譯本
米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、
-
文理委辦譯本
西巴撒門拿奔、其田追之、擒米田二王、而敗其軍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
西巴撒慕拿遁、基甸追之、擒米甸二王而敗其全軍、
-
New International Version
Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
-
New International Reader's Version
Zebah and Zalmunna ran away. They were the two kings of Midian. Gideon chased them and captured them. He destroyed their whole army.
-
English Standard Version
And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic.
-
New Living Translation
Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings, fled, but Gideon chased them down and captured all their warriors.
-
Christian Standard Bible
Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army.
-
New American Standard Bible
When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the entire army.
-
New King James Version
When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army.
-
American Standard Version
And Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
-
Holman Christian Standard Bible
Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army.
-
King James Version
And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
-
New English Translation
When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised their entire army.
-
World English Bible
Zebah and Zalmunna fled and he pursued them. He took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and confused all the army.