<< 士師記 8:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,西巴和撒慕拿正在加各,與他們在一起的軍隊約有一萬五千人,就是東方人全營剩下的,因為有十二萬持刀的已經倒下了。
  • 新标点和合本
    那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时西巴和撒慕拿,以及跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,是东边的人全军所剩下的,因为拿刀战死的约有十二万人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时西巴和撒慕拿,以及跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,是东边的人全军所剩下的,因为拿刀战死的约有十二万人。
  • 当代译本
    那时,西巴和撒慕拿率领东方各族的残余军队一万五千人驻扎在加各,因为已经有十二万刀兵被杀。
  • 圣经新译本
    那时,西巴和撒慕拿正在加各,与他们在一起的军队约有一万五千人,就是东方人全营剩下的,因为有十二万持刀的已经倒下了。
  • 新標點和合本
    那時西巴和撒慕拿,並跟隨他們的軍隊都在加各,約有一萬五千人,就是東方人全軍所剩下的;已經被殺約有十二萬拿刀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時西巴和撒慕拿,以及跟隨他們的軍隊都在加各,約有一萬五千人,是東邊的人全軍所剩下的,因為拿刀戰死的約有十二萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時西巴和撒慕拿,以及跟隨他們的軍隊都在加各,約有一萬五千人,是東邊的人全軍所剩下的,因為拿刀戰死的約有十二萬人。
  • 當代譯本
    那時,西巴和撒慕拿率領東方各族的殘餘軍隊一萬五千人駐紮在加各,因為已經有十二萬刀兵被殺。
  • 呂振中譯本
    那時西巴和撒慕拿並跟隨他們的軍兵都在加各,約有一萬五千人,就是東方人全營一共所留下的;至於倒斃的就有十二萬人是能拔刀的。
  • 文理和合譯本
    當時東方執刃之軍旅、隕者十有二萬、所遺一萬五千、從西巴撒慕拿在加各、
  • 文理委辦譯本
    東方人之軍旅、死者十有二萬、其餘一萬五千、從西巴撒門拿在迦谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時西巴撒慕拿與從之之軍、約一萬五千人、在加各、為東方人之全軍所遺、死者十二萬、俱執兵刃者、
  • New International Version
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.
  • New International Reader's Version
    Zebah and Zalmunna were in Karkor. They had an army of about 15,000 men. That’s all that were left of the armies of the tribes from the east. About 120,000 men who carried swords had died in battle.
  • English Standard Version
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army, about 15,000 men, all who were left of all the army of the people of the East, for there had fallen 120,000 men who drew the sword.
  • New Living Translation
    By this time Zebah and Zalmunna were in Karkor with about 15,000 warriors— all that remained of the allied armies of the east, for 120,000 had already been killed.
  • Christian Standard Bible
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and with them was their army of about fifteen thousand men, who were all those left of the entire army of the people of the east. Those who had been killed were one hundred twenty thousand armed men.
  • New American Standard Bible
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men, all who were left of the entire army of the people of the east; for the fallen were 120,000 swordsmen.
  • New King James Version
    Now Zebah and Zalmunna were at Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand, all who were left of all the army of the people of the East; for one hundred and twenty thousand men who drew the sword had fallen.
  • American Standard Version
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the host of the children of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and with them was their army of about 15,000 men, who were all those left of the entire army of the Qedemites. Those who had been killed were 120,000 warriors.
  • King James Version
    Now Zebah and Zalmunna[ were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand[ men], all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
  • New English Translation
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about fifteen thousand survivors from the army of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand sword-wielding soldiers had been killed.
  • World English Bible
    Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men, all who were left of all the army of the children of the east; for there fell one hundred twenty thousand men who drew sword.

交叉引用

  • 士師記 7:12
    那時米甸人、亞瑪力人和所有的東方人,都散布在平原上,好像蝗蟲那麼多;他們的駱駝無數,好像海邊的沙那麼多。
  • 士師記 20:35
    耶和華在以色列人面前擊敗了便雅憫人;那天以色列人消滅便雅憫人,共二萬五千一百名,都是拿刀的。
  • 士師記 20:2
    全民的領袖,就是以色列眾支派的領袖,都站在神子民的會中;拿刀的步兵共有四十萬人。
  • 士師記 20:25
    便雅憫人第二天也從基比亞出來,迎戰以色列人,又使一萬八千以色列人倒地身亡,都是拿刀的。
  • 士師記 20:46
    所以那一天便雅憫人倒斃的,共有二萬五千人,都是拿刀的,全部是勇士。
  • 士師記 20:15
    那時便雅憫人,從各城裡被數點的,共有二萬六千拿刀的,另外被數點的,還有基比亞的居民,共有七百精兵。
  • 列王紀下 3:26
    摩押王見戰事激烈,無法抵抗,於是帶領七百持刀的兵,想要突圍到以東王那裡,可是不成功,
  • 士師記 20:17
    除了便雅憫人以外,以色列人被數點的,共有四十萬拿刀的,個個都是戰士。
  • 歷代志下 28:6
    利瑪利的兒子比加在猶大一天之內殺了十二萬人,全是勇士,因為他們離棄了耶和華他們列祖的神。
  • 士師記 7:22
    三百人吹那三百枝角的時候,耶和華使全營的人用刀互相擊殺,然後他們向著西利拉逃到伯.哈示他,直到靠近他巴的亞伯.米何拉河邊。
  • 歷代志下 13:17
    亞比雅和他的人民大大地擊殺以色列人;以色列人中倒斃的精兵共有五十萬。
  • 士師記 6:5
    因為他們帶著牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那麼多;他們來的人和駱駝無數,進入境內,毀壞全地。
  • 以賽亞書 37:36
    於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 歷代志下 28:8
    以色列人從他們的兄弟中擄走婦孺共二十萬人;又從他們中間奪取了很多戰利品,帶回撒瑪利亞去。
  • 以賽亞書 9:4
    因為他們所負的軛和肩頭上的杖,以及欺壓他們的人的棍,你都折斷了,像在米甸的日子一樣。