-
New King James Version
And it came to pass, when the children of Israel cried out to the Lord because of the Midianites,
-
新标点和合本
以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华,
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人因米甸的缘故呼求耶和华的时候,
-
和合本2010(神版-简体)
以色列人因米甸的缘故呼求耶和华的时候,
-
当代译本
当以色列人因米甸人的入侵而呼求耶和华的时候,
-
圣经新译本
以色列人因米甸人的缘故,向耶和华呼求的时候,
-
新標點和合本
以色列人因米甸人的緣故,呼求耶和華,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人因米甸的緣故呼求耶和華的時候,
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列人因米甸的緣故呼求耶和華的時候,
-
當代譯本
當以色列人因米甸人的入侵而呼求耶和華的時候,
-
聖經新譯本
以色列人因米甸人的緣故,向耶和華呼求的時候,
-
呂振中譯本
以色列人因米甸人的緣故向永恆主哀呼,
-
文理和合譯本
既籲耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人因受米甸人之害、呼籲主、
-
New International Version
When the Israelites cried out to the Lord because of Midian,
-
New International Reader's Version
They cried out to the Lord because of what the Midianites had done.
-
English Standard Version
When the people of Israel cried out to the Lord on account of the Midianites,
-
New Living Translation
When they cried out to the Lord because of Midian,
-
Christian Standard Bible
When the Israelites cried out to him because of Midian,
-
New American Standard Bible
Now it came about, when the sons of Israel cried out to the Lord on account of Midian,
-
American Standard Version
And it came to pass, when the children of Israel cried unto Jehovah because of Midian,
-
Holman Christian Standard Bible
When the Israelites cried out to Him because of Midian,
-
King James Version
And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
-
New English Translation
When the Israelites cried out to the LORD for help because of Midian,
-
World English Bible
When the children of Israel cried to Yahweh because of Midian,