<< Judges 6:32 >>

本节经文

  • New English Translation
    That very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, because he had said,“ Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”
  • 新标点和合本
    所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
  • 当代译本
    因此,那天他们称基甸为耶路·巴力,意思是“让巴力为自己辩护”,因为他拆毁了巴力的祭坛。
  • 圣经新译本
    因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。
  • 新標點和合本
    所以當日人稱基甸為耶路‧巴力,意思說:「他拆毀巴力的壇,讓巴力與他爭論。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
  • 當代譯本
    因此,那天他們稱基甸為耶路·巴力,意思是「讓巴力為自己辯護」,因為他拆毀了巴力的祭壇。
  • 聖經新譯本
    因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。
  • 呂振中譯本
    因此當日基甸被稱為耶路巴力,意思是說:他拆毁巴力祭壇,「讓巴力和他爭辯吧。」
  • 文理和合譯本
    當日以耶路巴力名基甸、曰、既毀巴力之壇、任巴力與之爭、○
  • 文理委辦譯本
    於是人以耶路巴力名其田、曰、既傾巴力壇、由巴力自訟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日人稱基甸曰、耶路巴力、耶路巴力譯即任巴力爭論之義蓋曰、基甸毀巴力壇、任巴力與之爭論、
  • New International Version
    So because Gideon broke down Baal’s altar, they gave him the name Jerub- Baal that day, saying,“ Let Baal contend with him.”
  • New International Reader's Version
    That’s why they gave Gideon the name Jerub- Baal on that day. Gideon had torn down Baal’s altar. So they said,“ Let Baal take his stand against him.”
  • English Standard Version
    Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he broke down his altar.
  • New Living Translation
    From then on Gideon was called Jerub baal, which means“ Let Baal defend himself,” because he broke down Baal’s altar.
  • Christian Standard Bible
    That day Gideon was called Jerubbaal, since Joash said,“ Let Baal contend with him,” because he tore down his altar.
  • New American Standard Bible
    Therefore on that day he named Gideon Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he had torn down his altar.
  • New King James Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead against him, because he has torn down his altar.”
  • American Standard Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    That day, Gideon’s father called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead his case with him,” because he tore down his altar.
  • King James Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
  • World English Bible
    Therefore on that day he named him Jerub- Baal, saying,“ Let Baal contend against him, because he has broken down his altar.”

交叉引用

  • 1 Samuel 12 11
    So the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah, and Samuel, and he delivered you from the hand of the enemies all around you, and you were able to live securely.
  • Judges 7:1
    Jerub-Baal( that is, Gideon) and his men got up the next morning and camped near the spring of Harod. The Midianites were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.
  • 2 Samuel 11 21
    Who struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn’t a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?’ just say to him,‘ Your servant Uriah the Hittite is also dead.’”
  • Hosea 9:10
    When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame– they became as detestable as what they loved.
  • Jeremiah 11:13
    This is in spite of the fact that the people of Judah have as many gods as they have towns and the citizens of Jerusalem have set up as many altars to sacrifice to that disgusting god, Baal, as they have streets in the city!’