-
聖經新譯本
每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;
-
新标点和合本
以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
-
和合本2010(神版-简体)
每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
-
当代译本
每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯,
-
圣经新译本
每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
-
新標點和合本
以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
-
和合本2010(神版-繁體)
每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
-
當代譯本
每當他們撒種的時候,米甸人、亞瑪力人及東方人就前來進犯,
-
呂振中譯本
每逢以色列人播種之後,米甸人總上來,亞瑪力人和東方人也都上來、攻打他們,
-
文理和合譯本
既播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
-
文理委辦譯本
以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人既耕種、耕種原文作播種米甸人、亞瑪力人、及東方人、咸上攻之、
-
New International Version
Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
-
New International Reader's Version
Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
-
English Standard Version
For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
-
New Living Translation
Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
-
Christian Standard Bible
Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
-
New American Standard Bible
For whenever Israel had sown, the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and march against them.
-
New King James Version
So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
-
American Standard Version
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
-
Holman Christian Standard Bible
Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the Qedemites came and attacked them.
-
King James Version
And[ so] it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
-
New English Translation
Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
-
World English Bible
So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.