-
文理和合譯本
巴拉曰、爾偕我往則往、否則不往、
-
新标点和合本
巴拉说:“你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴拉对她说:“你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。”
-
和合本2010(神版-简体)
巴拉对她说:“你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。”
-
当代译本
巴拉回答说:“你跟我去,我就去;你不跟我去,我就不去。”
-
圣经新译本
巴拉对她说:“如果你与我同去,我就去;如果你不与我同去,我就不去。”
-
新標點和合本
巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴拉對她說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」
-
和合本2010(神版-繁體)
巴拉對她說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」
-
當代譯本
巴拉回答說:「你跟我去,我就去;你不跟我去,我就不去。」
-
聖經新譯本
巴拉對她說:“如果你與我同去,我就去;如果你不與我同去,我就不去。”
-
呂振中譯本
巴拉對她說:『你如果和我同去,我就去;如果不和我一同去,我就不去。』
-
文理委辦譯本
巴勒曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴拉曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往、
-
New International Version
Barak said to her,“ If you go with me, I will go; but if you don’t go with me, I won’t go.”
-
New International Reader's Version
Barak said to her,“ If you go with me, I’ll go. But if you don’t go with me, I won’t go.”
-
English Standard Version
Barak said to her,“ If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go.”
-
New Living Translation
Barak told her,“ I will go, but only if you go with me.”
-
Christian Standard Bible
Barak said to her,“ If you will go with me, I will go. But if you will not go with me, I will not go.”
-
New American Standard Bible
Then Barak said to her,“ If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”
-
New King James Version
And Barak said to her,“ If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!”
-
American Standard Version
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.
-
Holman Christian Standard Bible
Barak said to her,“ If you will go with me, I will go. But if you will not go with me, I will not go.”
-
King James Version
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me,[ then] I will not go.
-
New English Translation
Barak said to her,“ If you go with me, I will go. But if you do not go with me, I will not go.”
-
World English Bible
Barak said to her,“ If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”