<< 士師記 4:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我必使耶賓軍長、西西喇、率車與眾、至基順河、與爾相遇、以之付於爾手。
  • 新标点和合本
    我必使耶宾的将军西西拉率领他的车辆和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使耶宾的将军西西拉率领他的战车和全军往基顺河,到你那里去,我必把他交在你手中。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使耶宾的将军西西拉率领他的战车和全军往基顺河,到你那里去,我必把他交在你手中。’”
  • 当代译本
    祂必使耶宾的将军西西拉率领全军和战车到基顺河与你交战,祂必把西西拉交在你手中。”
  • 圣经新译本
    我必引耶宾的军长西西拉,和他的车辆与全军,到基顺河往你那里去;我必把他们交在你手里。’”
  • 新標點和合本
    我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使耶賓的將軍西西拉率領他的戰車和全軍往基順河,到你那裏去,我必把他交在你手中。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使耶賓的將軍西西拉率領他的戰車和全軍往基順河,到你那裏去,我必把他交在你手中。』」
  • 當代譯本
    祂必使耶賓的將軍西西拉率領全軍和戰車到基順河與你交戰,祂必把西西拉交在你手中。」
  • 聖經新譯本
    我必引耶賓的軍長西西拉,和他的車輛與全軍,到基順河往你那裡去;我必把他們交在你手裡。’”
  • 呂振中譯本
    我必引耶賓的軍長西西拉跟他的車輛和蜂擁軍兵往基順河到你那裏;我必把他交在你手中。』
  • 文理和合譯本
    我必使耶賓之帥西西拉率車與眾、往基順河詣爾、付於爾手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使耶賓軍長西西拉、率其車乘全軍、至基順河與爾戰、我必以之付於爾手、
  • New International Version
    I will lead Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.’”
  • New International Reader's Version
    I will lead Sisera into a trap. He is the commander of Jabin’s army. I will bring him, his chariots and his troops to the Kishon River. There I will hand him over to you.’ ”
  • English Standard Version
    And I will draw out Sisera, the general of Jabin’s army, to meet you by the river Kishon with his chariots and his troops, and I will give him into your hand’?”
  • New Living Translation
    And I will call out Sisera, commander of Jabin’s army, along with his chariots and warriors, to the Kishon River. There I will give you victory over him.”
  • Christian Standard Bible
    Then I will lure Sisera commander of Jabin’s army, his chariots, and his infantry at the Wadi Kishon to fight against you, and I will hand him over to you.’”
  • New American Standard Bible
    I will draw out to you Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his many troops to the river Kishon, and I will hand him over to you.’ ”
  • New King James Version
    and against you I will deploy Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his multitude at the River Kishon; and I will deliver him into your hand’?”
  • American Standard Version
    And I will draw unto thee, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I will lure Sisera commander of Jabin’s forces, his chariots, and his army at the Wadi Kishon to fight against you, and I will hand him over to you.’”
  • King James Version
    And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
  • New English Translation
    I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army. I will hand him over to you.”
  • World English Bible
    I will draw to you, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.’”

交叉引用

  • 列王紀上 18:40
    以利亞告眾曰、從巴力偽為先知者、爾當執之、毋遺一人。遂執之、以利亞攜至基順溪、悉殺戮焉。
  • 士師記 5:21
    基順之河、自昔著名河中之水、盡漂其眾、彼雖有能、我履其上。
  • 出埃及記 21:13
    如殺人非出有意、乃上帝假手於爾、我必示爾以可避之處。
  • 約書亞記 11:6
    耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。
  • 撒母耳記上 24:10
    今日之事、爾知之乎、在穴中耶和華付爾於我手、或勸我殺爾、惟我念昔者耶和華沐爾以膏、故此惜爾、不敢舉手攻主。
  • 約書亞記 8:7
    我遁時、汝離伏所、以取其邑、蓋爾上帝耶和華必以邑付爾。
  • 以西結書 38:10-16
    主耶和華曰、斯時也爾心將萌惡念云、地無城郭、吾必侵伐之、民安逸樂、吾必攻擊之、維彼城垣不築、門楗俱無、昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、示巴底但、大失之商旅及其猛士、將詰爾云、爾集斯眾、非欲劫貨財、攘金銀、擄牲畜乎、惟爾人子、當告角曰、主耶和華云、我民以色列族安居、爾知之、遂自北方來、率眾無數、驍騎眾多、若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
  • 撒母耳記上 24:18
    爾今日善視我、確有據矣。蓋耶和華付我於爾手、爾不殺我。
  • 出埃及記 14:4
    法老剛愎厥心、追襲爾後、我姑聽之、迨殲法老、覆其軍、以獲大榮、使埃及人知行是事者、我耶和華也。以色列族遵命而行。○
  • 約書亞記 10:8
    耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 詩篇 83:9-10
    請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、敗亡於隱托耳、尸腐為糞壤兮、
  • 約珥書 3:11-14
    異邦之人、無不和會、其至甚速、耶和華之武士、亦必涖臨、異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、百穀已熟、當刈以鐮、酒醡已盈、巨盎將溢、當踐以足、民之罪惡亦若是、眾集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於眾、其日伊邇、
  • 士師記 4:14
    底破喇告巴勒曰、爾當起、耶和華已先爾而行、今日必以西西喇付於爾手、巴勒下大泊山、萬人隨之。
  • 約書亞記 11:20
    蓋斯眾剛愎厥心、耶和華聽其然、使與以色列族戰、而被翦滅、無少姑縱、循耶和華諭摩西之命。○