<< 士師記 4:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主用刀使西西拉和所有的車輛跟軍兵都在巴拉面前潰亂;西西拉下車,步行逃跑。
  • 新标点和合本
    耶和华使西西拉和他一切车辆全军溃乱,在巴拉面前被刀杀败;西西拉下车步行逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使西西拉和他一切的战车,以及全军溃乱,在巴拉面前倒在刀下。西西拉下了车,徒步逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使西西拉和他一切的战车,以及全军溃乱,在巴拉面前倒在刀下。西西拉下了车,徒步逃跑。
  • 当代译本
    进攻西西拉。耶和华使西西拉的战车和军队惊慌失措,败在巴拉刀下。西西拉弃车徒步逃跑,
  • 圣经新译本
    耶和华用刀使西西拉和所有的车辆与全军,都在巴拉面前溃乱;西西拉下了车,步行逃跑。
  • 新標點和合本
    耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀殺敗;西西拉下車步行逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使西西拉和他一切的戰車,以及全軍潰亂,在巴拉面前倒在刀下。西西拉下了車,徒步逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使西西拉和他一切的戰車,以及全軍潰亂,在巴拉面前倒在刀下。西西拉下了車,徒步逃跑。
  • 當代譯本
    進攻西西拉。耶和華使西西拉的戰車和軍隊驚慌失措,敗在巴拉刀下。西西拉棄車徒步逃跑,
  • 聖經新譯本
    耶和華用刀使西西拉和所有的車輛與全軍,都在巴拉面前潰亂;西西拉下了車,步行逃跑。
  • 文理和合譯本
    耶和華刃擊、潰亂西西拉及其車乘軍旅、於巴拉前、西西拉下車、徒行而遁、
  • 文理委辦譯本
    耶和華助巴勒、使敗西西喇車騎及眾、悉潰亂焉。西西喇棄車、徒行而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使西西拉與一切車乘、及其全軍潰亂、被巴拉以刃擊敗、西西拉下車、徒步以遁、
  • New International Version
    At Barak’s advance, the Lord routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
  • New International Reader's Version
    As Barak’s men marched out, the Lord drove Sisera away from the field of battle. The Lord scattered all of Sisera’s chariots. Barak’s men struck down Sisera’s army with their swords. Sisera got down from his chariot. He ran away on foot.
  • English Standard Version
    And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
  • New Living Translation
    When Barak attacked, the Lord threw Sisera and all his chariots and warriors into a panic. Sisera leaped down from his chariot and escaped on foot.
  • Christian Standard Bible
    The LORD threw Sisera, all his charioteers, and all his army into a panic before Barak’s assault. Sisera left his chariot and fled on foot.
  • New American Standard Bible
    And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
  • New King James Version
    And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
  • American Standard Version
    And Jehovah discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord threw Sisera, all his charioteers, and all his army into confusion with the sword before Barak. Sisera left his chariot and fled on foot.
  • King James Version
    And the LORD discomfited Sisera, and all[ his] chariots, and all[ his] host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off[ his] chariot, and fled away on his feet.
  • New English Translation
    The LORD routed Sisera, all his chariotry, and all his army with the edge of the sword. Sisera jumped out of his chariot and ran away on foot.
  • World English Bible
    Yahweh confused Sisera, all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barak. Sisera abandoned his chariot and fled away on his feet.

交叉引用

  • 約書亞記 10:10
    永恆主使他們在以色列人面前潰亂;約書亞在基遍大大擊敗他們,沿伯和崙的上坡路向追趕他們,擊殺了他們、直到亞西加和瑪基大。
  • 詩篇 83:9-10
    求你待他們如西西拉、如耶賓、在基順的急流河;讓他們像米甸人在哈律泉旁被消滅,成了田間的糞土。
  • 歷代志下 13:15-17
    於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,上帝就把耶羅波安和以色列眾人擊敗在亞比雅和猶大人面前了。以色列人從猶大人面前逃跑;上帝將他們交在猶大人手裏。亞比雅和他的兵眾大大擊殺了以色列人;以色列人中被刺殺仆倒的、有五十萬精兵。
  • 士師記 5:20-21
    星辰從天上爭戰,從其軌道上同西西拉交戰。急流的基順河把敵人沖沒;擋在前面的急流、基順河急流,我的心啊,奮力踏進哦!
  • 希伯來書 11:32
    我還要說甚麼呢?要敘說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、和撒母耳、以及眾神言人的事,時間就不夠了。
  • 列王紀下 7:6
    原來主早已使亞蘭人的軍兵聽見車聲馬聲和大軍的聲音;他們就彼此說:『啊,這必是以色列王雇了赫人諸王和慕斯利人諸王來攻擊我們的。』