<< 士師記 4:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西西拉就召集所有的鐵戰車九百輛和隨從的全軍,從夏羅設‧哈歌印出來,到了基順河。
  • 新标点和合本
    西西拉就聚集所有的铁车九百辆和跟随他的全军,从外邦人的夏罗设出来,到了基顺河。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西西拉就召集所有的铁战车九百辆和随从的全军,从夏罗设‧哈歌印出来,到了基顺河。
  • 和合本2010(神版-简体)
    西西拉就召集所有的铁战车九百辆和随从的全军,从夏罗设‧哈歌印出来,到了基顺河。
  • 当代译本
    便召集全军和九百辆铁战车离开夏罗设,向基顺河进军。
  • 圣经新译本
    西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。
  • 新標點和合本
    西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西西拉就召集所有的鐵戰車九百輛和隨從的全軍,從夏羅設‧哈歌印出來,到了基順河。
  • 當代譯本
    便召集全軍和九百輛鐵戰車離開夏羅設,向基順河進軍。
  • 聖經新譯本
    西西拉就召集他所有的車輛,就是九百輛鐵車,和與他在一起的眾人,都從夏羅設歌印出來,到基順河那裡。
  • 呂振中譯本
    西西拉就招聚他所有的車、就是鐵車九百輛、和跟隨他的兵眾、從外國人的夏羅設到基順河。
  • 文理和合譯本
    西西拉乃集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設至基順河、
  • 文理委辦譯本
    西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西西拉集所有鐵車九百、與所率全軍、出異族之夏羅設、至基順河、
  • New International Version
    Sisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.
  • New International Reader's Version
    So Sisera gathered together his 900 chariots that had some iron parts. He also gathered together all his men. He brought them from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
  • English Standard Version
    Sisera called out all his chariots, 900 chariots of iron, and all the men who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
  • New Living Translation
    he called for all 900 of his iron chariots and all of his warriors, and they marched from Harosheth haggoyim to the Kishon River.
  • Christian Standard Bible
    Sisera summoned all his nine hundred iron chariots and all the troops who were with him from Harosheth of the Nations to the Wadi Kishon.
  • New American Standard Bible
    Sisera summoned all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth hagoyim to the river Kishon.
  • New King James Version
    So Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Hagoyim to the River Kishon.
  • American Standard Version
    And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sisera summoned all his 900 iron chariots and all the people who were with him from Harosheth of the Nations to the Wadi Kishon.
  • King James Version
    And Sisera gathered together all his chariots,[ even] nine hundred chariots of iron, and all the people that[ were] with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
  • New English Translation
    he ordered all his chariotry– nine hundred chariots with iron-rimmed wheels– and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon.
  • World English Bible
    Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.

交叉引用

  • 士師記 4:2-3
    耶和華把他們交給在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在夏羅設‧哈歌印。以色列人呼求耶和華,因為耶賓王有鐵的戰車九百輛,並且殘酷欺壓以色列人二十年。
  • 士師記 4:7
    我必使耶賓的將軍西西拉率領他的戰車和全軍往基順河,到你那裏去,我必把他交在你手中。』」