-
Christian Standard Bible
After he arrived, he sounded the ram’s horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hill country, and he became their leader.
-
新标点和合本
到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
-
和合本2010(神版-简体)
他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
-
当代译本
到了那里,他就在以法莲的山区吹响号角,召集以色列人。众人跟随以笏下山,
-
圣经新译本
他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头,
-
新標點和合本
到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨着他下了山地,他在前頭引路,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他到了那裏,就在以法蓮山區吹角。以色列人跟隨他從山區下來,他在他們前面引路,
-
和合本2010(神版-繁體)
他到了那裏,就在以法蓮山區吹角。以色列人跟隨他從山區下來,他在他們前面引路,
-
當代譯本
到了那裡,他就在以法蓮的山區吹響號角,召集以色列人。眾人跟隨以笏下山,
-
聖經新譯本
他去到以後,就在以法蓮山地吹角;以色列人與他一同從山地上下來,他走在他們前頭,
-
呂振中譯本
既已到了,就在以法蓮山地吹號角;以色列人從山地和他一同下來,他在他們前面領路;
-
文理和合譯本
至則吹角於以法蓮山地、以色列人隨之而下、以笏導之、
-
文理委辦譯本
在以法蓮山吹角、以色列族下山、以忽導之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以笏既至、吹角於以法蓮山、以色列人隨之下山、以笏導於前、
-
New International Version
When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
-
New International Reader's Version
There in the hill country of Ephraim he blew a trumpet. Then he led the Israelites down from the hills.
-
English Standard Version
When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader.
-
New Living Translation
When he arrived in the hill country of Ephraim, Ehud sounded a call to arms. Then he led a band of Israelites down from the hills.
-
New American Standard Bible
And when he arrived, he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was leading them.
-
New King James Version
And it happened, when he arrived, that he blew the trumpet in the mountains of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountains; and he led them.
-
American Standard Version
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill- country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill- country, and he before them.
-
Holman Christian Standard Bible
After he arrived, he sounded the ram’s horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hill country, and he became their leader.
-
King James Version
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.
-
New English Translation
When he reached Seirah, he blew a trumpet in the Ephraimite hill country. The Israelites went down with him from the hill country, with Ehud in the lead.
-
World English Bible
When he had come, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he led them.