-
King James Version
And they said,[ There must be] an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
-
新标点和合本
又说:“便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们又说:“便雅悯逃脱的人应当有地业,免得以色列中的一个支派被涂去。
-
和合本2010(神版-简体)
他们又说:“便雅悯逃脱的人应当有地业,免得以色列中的一个支派被涂去。
-
当代译本
便雅悯的余民必须成家立后,以免以色列失去一个支派。
-
圣经新译本
又说:“便雅悯逃脱的人应有地业,免得有个支派从以色列中被消灭。
-
新標點和合本
又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們又說:「便雅憫逃脫的人應當有地業,免得以色列中的一個支派被塗去。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們又說:「便雅憫逃脫的人應當有地業,免得以色列中的一個支派被塗去。
-
當代譯本
便雅憫的餘民必須成家立後,以免以色列失去一個支派。
-
聖經新譯本
又說:“便雅憫逃脫的人應有地業,免得有個支派從以色列中被消滅。
-
呂振中譯本
他們說:『便雅憫逃脫的應當有繼承基業的人啊,免得以色列中有個族派被擦滅了。
-
文理和合譯本
又曰、便雅憫人之逃脫者、必有其業、免以色列支派泯沒其一、
-
文理委辦譯本
又曰、便雅憫遺民、必各有室家、免以色列族之支派見絕其一。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、便雅憫遺留之人、其業仍當歸之、免以色列中絕一支派、
-
New International Version
The Benjamite survivors must have heirs,” they said,“ so that a tribe of Israel will not be wiped out.
-
New International Reader's Version
The men of Benjamin who are still alive need to have children,” they said.“ If they don’t, a tribe of Israel will be wiped out.
-
English Standard Version
And they said,“ There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
-
New Living Translation
There must be heirs for the survivors so that an entire tribe of Israel is not wiped out.
-
Christian Standard Bible
They said,“ There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
-
New American Standard Bible
And they said,“ There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.
-
New King James Version
And they said,“ There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe may not be destroyed from Israel.
-
American Standard Version
And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
They said,“ There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
-
New English Translation
The remnant of Benjamin must be preserved. An entire Israelite tribe should not be wiped out.
-
World English Bible
They said,“ There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.