<< 士师记 21:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是你们当做的事:要把所有男人和曾与男人同房共寝的女人全都杀了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是你们当做的事:要把所有男人和曾与男人同房共寝的女人全都杀了。”
  • 当代译本
    他们对精兵说:“你们所要做的就是消灭所有的男子和已婚妇女。”
  • 圣经新译本
    你们要这样行,你们要把所有的男子,和所有与男子同过房的女子,完全毁灭。”
  • 新標點和合本
    所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是你們當做的事:要把所有男人和曾與男人同房共寢的女人全都殺了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是你們當做的事:要把所有男人和曾與男人同房共寢的女人全都殺了。」
  • 當代譯本
    他們對精兵說:「你們所要做的就是消滅所有的男子和已婚婦女。」
  • 聖經新譯本
    你們要這樣行,你們要把所有的男子,和所有與男子同過房的女子,完全毀滅。”
  • 呂振中譯本
    你們要這樣行:一切男的、跟一切婦女、和人同房過、和男的共寢過的、你們都要盡行殺滅歸神。』
  • 文理和合譯本
    所有丁男、及已適人之女、悉殲滅之、
  • 文理委辦譯本
    諸丁男、及與人同寢諸婦、當殲滅焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所當行者如此、凡諸丁男及已適人之婦、皆殲滅之、
  • New International Version
    “ This is what you are to do,” they said.“ Kill every male and every woman who is not a virgin.”
  • New International Reader's Version
    “ Here is what you must do,” they said.“ Kill every male. Also kill every woman who is not a virgin.”
  • English Standard Version
    This is what you shall do: every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction.”
  • New Living Translation
    “ This is what you are to do,” they said.“ Completely destroy all the males and every woman who is not a virgin.”
  • Christian Standard Bible
    This is what you should do: Completely destroy every male, as well as every woman who has gone to bed with a man.”
  • New American Standard Bible
    And this is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has slept with a male.”
  • New King James Version
    And this is the thing that you shall do: You shall utterly destroy every male, and every woman who has known a man intimately.”
  • American Standard Version
    And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what you should do: Completely destroy every male, as well as every female who has slept with a man.”
  • King James Version
    And this[ is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
  • New English Translation
    Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. But spare the lives of any virgins.” So they did as instructed.
  • World English Bible
    This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain with a man.”

交叉引用

  • 民数记 31:17-18
    所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。
  • 申命记 2:34
    我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。