<< 士师记 21:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 当代译本
    以色列人曾在米斯巴起誓不把女儿嫁给便雅悯人。
  • 圣经新译本
    以色列人在米斯巴曾经起誓说:“我们中间不可有人把自己的女儿嫁给便雅悯人作妻子。”
  • 新標點和合本
    以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 當代譯本
    以色列人曾在米斯巴起誓不把女兒嫁給便雅憫人。
  • 聖經新譯本
    以色列人在米斯巴曾經起誓說:“我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。”
  • 呂振中譯本
    以色列人在米斯巴曾起過誓說:『我們各人都不將女兒給便雅憫人為妻。』
  • 文理和合譯本
    以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、
  • 文理委辦譯本
    以色列族在米斯巴曾誓曰、我族之女、勿妻便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人在米斯巴曾誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、
  • New International Version
    The men of Israel had taken an oath at Mizpah:“ Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
  • New International Reader's Version
    The men of Israel had made a promise at Mizpah. They had said,“ Not one of us will give his daughter to be married to a man from Benjamin.”
  • English Standard Version
    Now the men of Israel had sworn at Mizpah,“ No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.”
  • New Living Translation
    The Israelites had vowed at Mizpah,“ We will never give our daughters in marriage to a man from the tribe of Benjamin.”
  • Christian Standard Bible
    The men of Israel had sworn an oath at Mizpah:“ None of us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • New American Standard Bible
    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying,“ None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.”
  • New King James Version
    Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying,“ None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife.”
  • American Standard Version
    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Israel had sworn an oath at Mizpah:“ None of us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • King James Version
    Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • New English Translation
    The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying,“ Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”
  • World English Bible
    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying,“ None of us will give his daughter to Benjamin as a wife.”

交叉引用