<< Judges 20:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the people stood united and said,“ None of us will go to his tent or return to his house.
  • 新标点和合本
    众民都起来如同一人,说:“我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众百姓都起来如同一人,说:“我们谁也不回自己的帐棚,谁也不回自己的家去!
  • 和合本2010(神版-简体)
    众百姓都起来如同一人,说:“我们谁也不回自己的帐棚,谁也不回自己的家去!
  • 当代译本
    众人起来异口同声地说:“我们谁也不回帐篷,谁也不回家。
  • 圣经新译本
    于是众人都起来如同一人,说:“我们当中谁都不回自己的帐棚,谁都不回自己的家。
  • 新標點和合本
    眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!
  • 當代譯本
    眾人起來異口同聲地說:「我們誰也不回帳篷,誰也不回家。
  • 聖經新譯本
    於是眾人都起來如同一人,說:“我們當中誰都不回自己的帳棚,誰都不回自己的家。
  • 呂振中譯本
    於是眾民都起來、如同一人,說:『我們各人都不往帳棚去;我們各人都不回家去。
  • 文理和合譯本
    民眾悉起、有如一人、曰、我不返幕歸家、
  • 文理委辦譯本
    眾懷一心曰、我不歸故幕故家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾悉起如一人、曰、我皆不返幕、不歸家、
  • New International Version
    All the men rose up together as one, saying,“ None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  • New International Reader's Version
    All the men got up together. They said,“ None of us will go home. Not one of us will return to his house.
  • English Standard Version
    And all the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, and none of us will return to his house.
  • New Living Translation
    And all the people rose to their feet in unison and declared,“ None of us will return home! No, not even one of us!
  • Christian Standard Bible
    Then all the people stood united and said,“ None of us will go to his tent or return to his house.
  • New American Standard Bible
    Then all the people rose up as one person, saying,“ Not one of us will go to his tent, nor will any of us go home.
  • New King James Version
    So all the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house;
  • American Standard Version
    And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house.
  • King James Version
    And all the people arose as one man, saying, We will not any[ of us] go to his tent, neither will we any[ of us] turn into his house.
  • New English Translation
    All Israel rose up in unison and said,“ Not one of us will go home! Not one of us will return to his house!
  • World English Bible
    All the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, neither will any of us turn to his house.

交叉引用

  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever your hands find to do, do with all your strength, because there is no work, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
  • Judges 20:1
    All the Israelites from Dan to Beer-sheba and from the land of Gilead came out, and the community assembled as one body before the Lord at Mizpah.
  • Judges 21:5
    The Israelites asked,“ Who of all the tribes of Israel didn’t come to the Lord with the assembly?” For a great oath had been taken that anyone who had not come to the Lord at Mizpah would certainly be put to death.
  • Judges 21:1
    The men of Israel had sworn an oath at Mizpah:“ None of us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • Proverbs 21:3
    Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Judges 20:11
    So all the men of Israel gathered united against the city.