-
文理委辦譯本
是日耶和華助以色列族、擊便雅憫族、殺其軍旅、計二萬五千一百人。
-
新标点和合本
耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一百,都是拿刀的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在以色列面前击打便雅悯。那日,以色列人歼灭二万五千一百个便雅悯人,都是拿刀的士兵。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华在以色列面前击打便雅悯。那日,以色列人歼灭二万五千一百个便雅悯人,都是拿刀的士兵。
-
当代译本
耶和华帮助以色列人战胜了便雅悯人。那天,以色列人杀了便雅悯两万五千一百刀兵。
-
圣经新译本
耶和华在以色列人面前击败了便雅悯人;那天以色列人消灭便雅悯人,共二万五千一百名,都是拿刀的。
-
新標點和合本
耶和華使以色列人殺敗便雅憫人。那日,以色列人殺死便雅憫人二萬五千一百,都是拿刀的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在以色列面前擊打便雅憫。那日,以色列人殲滅二萬五千一百個便雅憫人,都是拿刀的士兵。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在以色列面前擊打便雅憫。那日,以色列人殲滅二萬五千一百個便雅憫人,都是拿刀的士兵。
-
當代譯本
耶和華幫助以色列人戰勝了便雅憫人。那天,以色列人殺了便雅憫兩萬五千一百刀兵。
-
聖經新譯本
耶和華在以色列人面前擊敗了便雅憫人;那天以色列人消滅便雅憫人,共二萬五千一百名,都是拿刀的。
-
呂振中譯本
永恆主在以色列面前擊敗了便雅憫;那一天以色列人殲滅了便雅憫中二萬五千一百人、都是能拔刀的。
-
文理和合譯本
耶和華使便雅憫人敗於以色列人前、是日以色列人殺便雅憫人、二萬五千一百、皆執兵之士、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使便雅憫人敗於以色列人前、是日、以色列人殺斃便雅憫人二萬五千一百、皆持兵刃者、
-
New International Version
The Lord defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites struck down 25,100 Benjamites, all armed with swords.
-
New International Reader's Version
The Lord helped Israel win the battle over Benjamin. On that day the Israelites struck down 25,100 men of Benjamin. All the men who died had been carrying swords.
-
English Standard Version
And the Lord defeated Benjamin before Israel, and the people of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day. All these were men who drew the sword.
-
New Living Translation
So the Lord helped Israel defeat Benjamin, and that day the Israelites killed 25,100 of Benjamin’s warriors, all of whom were experienced swordsmen.
-
Christian Standard Bible
The LORD defeated Benjamin in the presence of Israel, and on that day the Israelites slaughtered 25,100 men of Benjamin; all were armed.
-
New American Standard Bible
And the Lord struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who drew the sword.
-
New King James Version
The Lord defeated Benjamin before Israel. And the children of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred Benjamites; all these drew the sword.
-
American Standard Version
And Jehovah smote Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty and five thousand and a hundred men: all these drew the sword.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord defeated Benjamin in the presence of Israel, and on that day the Israelites slaughtered 25,100 men of Benjamin; all were armed men.
-
King James Version
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
-
New English Translation
The LORD annihilated Benjamin before Israel; the Israelites struck down that day 25,100 sword-wielding Benjaminites.
-
World English Bible
Yahweh struck Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty- five thousand one hundred men. All these drew the sword.