-
和合本2010(上帝版-简体)
便雅悯人也在第二日从基比亚出来与他们交战,又把以色列人一万八千个拿刀的士兵杀倒在地。
-
新标点和合本
便雅悯人也在这日从基比亚出来,与以色列人接战,又杀死他们一万八千,都是拿刀的。
-
和合本2010(神版-简体)
便雅悯人也在第二日从基比亚出来与他们交战,又把以色列人一万八千个拿刀的士兵杀倒在地。
-
当代译本
便雅悯人从基比亚出来迎战,又杀了以色列军一万八千刀兵。
-
圣经新译本
便雅悯人第二天也从基比亚出来,迎战以色列人,又使一万八千以色列人倒地身亡,都是拿刀的。
-
新標點和合本
便雅憫人也在這日從基比亞出來,與以色列人接戰,又殺死他們一萬八千,都是拿刀的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
便雅憫人也在第二日從基比亞出來與他們交戰,又把以色列人一萬八千個拿刀的士兵殺倒在地。
-
和合本2010(神版-繁體)
便雅憫人也在第二日從基比亞出來與他們交戰,又把以色列人一萬八千個拿刀的士兵殺倒在地。
-
當代譯本
便雅憫人從基比亞出來迎戰,又殺了以色列軍一萬八千刀兵。
-
聖經新譯本
便雅憫人第二天也從基比亞出來,迎戰以色列人,又使一萬八千以色列人倒地身亡,都是拿刀的。
-
呂振中譯本
便雅憫人也在第二天從基比亞出來,對以色列人接戰,又在以色列人中殲滅了一萬八千人、屍橫野地、都是能拔刀的。
-
文理和合譯本
便雅憫人是日自基比亞出而逆之、又戮以色列執兵之士一萬八千、
-
文理委辦譯本
便雅憫自其庇亞出。以色列族軍旅復為所戮、計一萬八千人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
便雅憫人亦於第二日、自基比亞出、迎以色列人以戰、又殺斃以色列人一萬八千、皆持兵刃者、
-
New International Version
This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.
-
New International Reader's Version
The men of Benjamin came out from Gibeah to oppose them. That time they killed 18,000 more Israelites. All the men who died had been carrying swords.
-
English Standard Version
And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.
-
New Living Translation
but the men of Benjamin killed another 18,000 Israelites, all of whom were experienced with the sword.
-
Christian Standard Bible
That same day the Benjaminites came out from Gibeah to meet them and slaughtered an additional eighteen thousand Israelites on the field; all were armed.
-
New American Standard Bible
And Benjamin went out against them from Gibeah the second day and struck to the ground again eighteen thousand men of the sons of Israel; all of these drew the sword.
-
New King James Version
And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.
-
American Standard Version
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
-
Holman Christian Standard Bible
That same day the Benjaminites came out from Gibeah to meet them and slaughtered an additional 18,000 Israelites on the field; all were armed men.
-
King James Version
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
-
New English Translation
The Benjaminites again attacked them from Gibeah and struck down eighteen thousand sword-wielding Israelite soldiers.
-
World English Bible
Benjamin went out against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men. All these drew the sword.