-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人的士兵鼓起勇气,在第一日摆阵的地方又摆阵。
-
新标点和合本
以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列人的士兵鼓起勇气,在第一日摆阵的地方又摆阵。
-
当代译本
以色列人重整士气,仍在第一天列阵的地方列阵。
-
圣经新译本
众民,就是以色列人,都奋勇起来,又在头一天列阵的地方列阵。
-
新標點和合本
以色列人彼此奮勇,仍在頭一日擺陣的地方又擺陣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人的士兵鼓起勇氣,在第一日擺陣的地方又擺陣。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列人的士兵鼓起勇氣,在第一日擺陣的地方又擺陣。
-
當代譯本
以色列人重整士氣,仍在第一天列陣的地方列陣。
-
聖經新譯本
眾民,就是以色列人,都奮勇起來,又在頭一天列陣的地方列陣。
-
呂振中譯本
眾民以色列人都奮勇,仍然在頭一天擺陣的地方又擺了陣。
-
文理和合譯本
以色列人共奮厥志、復列陳於前日之陳所、
-
文理委辦譯本
以色列族哭於耶和華前。至於薄暮、問於耶和華曰、我當再往、攻我同儕便雅憫族與否。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人仍奮勇、在前日列陣之所、復又列陣、
-
New International Version
But the Israelites encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.
-
New International Reader's Version
But the Israelites cheered one another on. They again took up their positions in the places where they had been the first day.
-
English Standard Version
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
-
New Living Translation
But the Israelites encouraged each other and took their positions again at the same place they had fought the previous day.
-
Christian Standard Bible
But the Israelite troops rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
-
New American Standard Bible
But the people, the men of Israel, showed themselves courageous and lined up for battle again in the place where they had lined themselves up on the first day.
-
New King James Version
And the people, that is, the men of Israel, encouraged themselves and again formed the battle line at the place where they had put themselves in array on the first day.
-
American Standard Version
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
-
Holman Christian Standard Bible
But the Israelite army rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
-
King James Version
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
-
New English Translation
The Israelite army took heart and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before.
-
World English Bible
The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.