<< Richter 2:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
  • 当代译本
    以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦实山以北、以法莲山区的亭拿·希烈。
  • 圣经新译本
    以色列人把他埋葬在他地业的境内,就是以法莲山地,在迦实山北面的亭拿.希烈。
  • 新標點和合本
    以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
  • 當代譯本
    以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦實山以北、以法蓮山區的亭拿·希烈。
  • 聖經新譯本
    以色列人把他埋葬在他地業的境內,就是以法蓮山地,在迦實山北面的亭拿.希烈。
  • 呂振中譯本
    以色列人將他埋葬在他地業的境內、在以法蓮山地、亭拿希烈、迦實山北邊。
  • 文理和合譯本
    葬於其業之界、即亭拿希列、在以法蓮山地、迦實岡北、
  • 文理委辦譯本
    葬於其業之隅、即以法蓮山之亭納希烈、迦實岡北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葬於其業之境內、即以法蓮山之亭納希烈、迦實山之北、
  • New International Version
    And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New International Reader's Version
    His people buried him on his own property at Timnath Heres. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • English Standard Version
    And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
  • New Living Translation
    They buried him in the land he had been allocated, at Timnath serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • Christian Standard Bible
    They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New American Standard Bible
    And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New King James Version
    And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • American Standard Version
    And they buried him in the border of his inheritance in Timnath- heres, in the hill- country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • Holman Christian Standard Bible
    They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • King James Version
    And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
  • New English Translation
    The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • World English Bible
    They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

交叉引用

  • Josua 19:50
    as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for— Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there. (niv)
  • Josua 24:30
    And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. (niv)