<< Judges 2:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord had let those nations remain in the land. He didn’t drive them out right away. He didn’t hand them over to Joshua.
  • 新标点和合本
    这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华留下那些国家,不将他们速速赶出,也不把他们交在约书亚的手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华留下那些国家,不将他们速速赶出,也不把他们交在约书亚的手中。
  • 当代译本
    这就是为什么耶和华留下那些外族人,没有立刻把他们赶走,也没有把他们交在约书亚手中。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华留下这些国的民,不迅速把他们赶走,也不把他们交在约书亚手里。
  • 新標點和合本
    這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付約書亞的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華留下那些國家,不將他們速速趕出,也不把他們交在約書亞的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華留下那些國家,不將他們速速趕出,也不把他們交在約書亞的手中。
  • 當代譯本
    這就是為什麼耶和華留下那些外族人,沒有立刻把他們趕走,也沒有把他們交在約書亞手中。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華留下這些國的民,不迅速把他們趕走,也不把他們交在約書亞手裡。
  • 呂振中譯本
    這樣、永恆主就留下這些國的人,不將他們迅速地趕出,也不把他們交在約書亞手裏。
  • 文理和合譯本
    耶和華遂留此諸族、不速逐之、亦不付於約書亞手、
  • 文理委辦譯本
    耶和華留是族、不速驅除、亦不以是族盡付約書亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是主遺留此諸族、不遽驅逐、不付之於約書亞手、
  • New International Version
    The Lord had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
  • English Standard Version
    So the Lord left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua.
  • New Living Translation
    That is why the Lord left those nations in place. He did not quickly drive them out or allow Joshua to conquer them all.
  • Christian Standard Bible
    The LORD left these nations and did not drive them out immediately. He did not hand them over to Joshua.
  • New American Standard Bible
    So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not hand them over to Joshua.
  • New King James Version
    Therefore the Lord left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.
  • American Standard Version
    So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord left these nations and did not drive them out immediately. He did not hand them over to Joshua.
  • King James Version
    Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • New English Translation
    This is why the LORD permitted these nations to remain and did not conquer them immediately; he did not hand them over to Joshua.
  • World English Bible
    So Yahweh left those nations, without driving them out hastily. He didn’t deliver them into Joshua’s hand.

交叉引用

结果为空