-
呂振中譯本
那一代的人也都被收殮歸他們列祖;他們之後,有另一代的人起來、不認識永恆主,也不知道永恆主為以色列人所行的事。
-
新标点和合本
那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那世代的人也都归到自己的列祖。后来兴起的另一世代不认识耶和华,也不知道他为以色列所做的事。
-
和合本2010(神版-简体)
那世代的人也都归到自己的列祖。后来兴起的另一世代不认识耶和华,也不知道他为以色列所做的事。
-
当代译本
那一代人都去世后,新一代不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
-
圣经新译本
那一代的人都归到他们的列祖那里以后,有另一代的人兴起来了;他们不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
-
新標點和合本
那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那世代的人也都歸到自己的列祖。後來興起的另一世代不認識耶和華,也不知道他為以色列所做的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
那世代的人也都歸到自己的列祖。後來興起的另一世代不認識耶和華,也不知道他為以色列所做的事。
-
當代譯本
那一代人都去世後,新一代不認識耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
-
聖經新譯本
那一代的人都歸到他們的列祖那裡以後,有另一代的人興起來了;他們不認識耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
-
文理和合譯本
斯代之人、咸歸其祖、又興一代、不知耶和華、及其為以色列人所行之事、○
-
文理委辦譯本
斯代之民、咸返其本、至於後世、不知耶和華、亦不知其為以色列族行諸異跡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯代之人俱逝、俱逝原文作俱歸其祖後、別興一代、不知主、亦不知主為以色列人所行之事、
-
New International Version
After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the Lord nor what he had done for Israel.
-
New International Reader's Version
All the people of Joshua’s time joined the members of their families who had already died. Then those who were born after them grew up. They didn’t know the Lord and what he had done for Israel.
-
English Standard Version
And all that generation also were gathered to their fathers. And there arose another generation after them who did not know the Lord or the work that he had done for Israel.
-
New Living Translation
After that generation died, another generation grew up who did not acknowledge the Lord or remember the mighty things he had done for Israel.
-
Christian Standard Bible
That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the LORD or the works he had done for Israel.
-
New American Standard Bible
All that generation also were gathered to their fathers; and another generation rose up after them who did not know the Lord, nor even the work which He had done for Israel.
-
New King James Version
When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the Lord nor the work which He had done for Israel.
-
American Standard Version
And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, that knew not Jehovah, nor yet the work which he had wrought for Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the Lord or the works He had done for Israel.
-
King James Version
And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel.
-
New English Translation
That entire generation passed away; a new generation grew up that had not personally experienced the LORD’s presence or seen what he had done for Israel.
-
World English Bible
After all that generation were gathered to their fathers, another generation arose after them who didn’t know Yahweh, nor the work which he had done for Israel.