-
新標點和合本
又對僕人說:「我們可以到一個地方,或住在基比亞,或住在拉瑪。」
-
新标点和合本
又对仆人说:“我们可以到一个地方,或住在基比亚,或住在拉玛。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又对仆人说:“来,让我们到基比亚或拉玛的一个地方住宿。”
-
和合本2010(神版-简体)
他又对仆人说:“来,让我们到基比亚或拉玛的一个地方住宿。”
-
当代译本
他又说:“我们前往基比亚或拉玛住宿吧。”
-
圣经新译本
又对他的仆人说:“来吧,我们可以到这些地方其中一个去投宿,或在基比亚或在拉玛。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又對僕人說:「來,讓我們到基比亞或拉瑪的一個地方住宿。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他又對僕人說:「來,讓我們到基比亞或拉瑪的一個地方住宿。」
-
當代譯本
他又說:「我們前往基比亞或拉瑪住宿吧。」
-
聖經新譯本
又對他的僕人說:“來吧,我們可以到這些地方其中一個去投宿,或在基比亞或在拉瑪。”
-
呂振中譯本
主人又對他的僮僕說:『來吧,這些地方我們總要走近一處,或是在基比亞、或是在拉瑪過夜。』
-
文理和合譯本
又謂僕曰、可適此處一邑而宿、或基比亞、或拉瑪、
-
文理委辦譯本
又曰、有其庇亞、有拉馬、於二者中、可簡其一而宿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又謂僕曰、我儕可往前之一邑而宿、或基比亞、或拉瑪、
-
New International Version
He added,“ Come, let’s try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places.”
-
New International Reader's Version
He added,“ Come. Let’s try to reach Gibeah or Ramah. We can spend the night in one of those places.”
-
English Standard Version
And he said to his young man,“ Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah.”
-
New Living Translation
Come on, let’s try to get as far as Gibeah or Ramah, and we’ll spend the night in one of those towns.”
-
Christian Standard Bible
“ Come on,” he said,“ let’s try to reach one of these places and spend the night in Gibeah or Ramah.”
-
New American Standard Bible
And he said to his servant,“ Come, and let’s approach one of these places; and we will spend the night in Gibeah or Ramah.”
-
New King James Version
So he said to his servant,“ Come, let us draw near to one of these places, and spend the night in Gibeah or in Ramah.”
-
American Standard Version
And he said unto his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Come on,” he said,“ let’s try to reach one of these places and spend the night in Gibeah or Ramah.”
-
King James Version
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
-
New English Translation
He said to his servant,“ Come on, we will go into one of the other towns and spend the night in Gibeah or Ramah.”
-
World English Bible
He said to his servant,“ Come and let’s draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.”