主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 18:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
由此而往、至以法蓮山、近米迦室。
新标点和合本
他们从那里往以法莲山地去,来到米迦的住宅。
和合本2010(上帝版-简体)
他们从那里往以法莲山区去,来到米迦的家。
和合本2010(神版-简体)
他们从那里往以法莲山区去,来到米迦的家。
当代译本
然后,他们去以法莲山区,来到米迦的家。
圣经新译本
他们从那里经过,往以法莲山地去,来到米迦的家。
新標點和合本
他們從那裏往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們從那裏往以法蓮山區去,來到米迦的家。
和合本2010(神版-繁體)
他們從那裏往以法蓮山區去,來到米迦的家。
當代譯本
然後,他們去以法蓮山區,來到米迦的家。
聖經新譯本
他們從那裡經過,往以法蓮山地去,來到米迦的家。
呂振中譯本
他們從那裏過去、到以法蓮山地,來到米迦的住宅。
文理和合譯本
由此往以法蓮山地、至米迦室、
施約瑟淺文理新舊約聖經
由此往以法蓮山、行至米迦家、
New International Version
From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah’s house.
New International Reader's Version
From there they went to the hill country of Ephraim. They came to Micah’s house.
English Standard Version
And they passed on from there to the hill country of Ephraim, and came to the house of Micah.
New Living Translation
Then they went on from there into the hill country of Ephraim and came to the house of Micah.
Christian Standard Bible
From there they traveled to the hill country of Ephraim and arrived at Micah’s house.
New American Standard Bible
And they passed from there to the hill country of Ephraim and came to the house of Micah.
New King James Version
And they passed from there to the mountains of Ephraim, and came to the house of Micah.
American Standard Version
And they passed thence unto the hill- country of Ephraim, and came unto the house of Micah.
Holman Christian Standard Bible
From there they traveled to the hill country of Ephraim and arrived at Micah’s house.
King James Version
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
New English Translation
From there they traveled through the Ephraimite hill country and arrived at Micah’s house.
World English Bible
They passed from there to the hill country of Ephraim, and came to the house of Micah.
交叉引用
約書亞記 24:30
葬於其業之隅、即以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。
士師記 19:1
時以色列族無王、有利未人、旅以法蓮山麓、取妾於猶大、伯利恆邑。
約書亞記 24:33
亞倫子以利亞撒死、葬於以法蓮山、其子非尼哈所得之岡。
士師記 17:1
有以法蓮山人名米迦、
士師記 18:2-3
於故土鎖喇以實道間、簡族中英武者五人、使窺察土地、告之曰、爾往窺地。既至以法蓮山、米迦室、則留宿焉。在米迦室、遇利未族少者、識其方言、入室問曰、誰導爾至此、在此何為、何所得乎。