<< Judges 16:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings, not yet dried, and she bound him with them.
  • 新标点和合本
    于是非利士人的首领拿了七条未干的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑参孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是非利士人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑参孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是非利士人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑参孙。
  • 当代译本
    非利士人的首领便把七根还没干的青绳子交给大利拉,她用那些绳子把参孙绑起来。
  • 圣经新译本
    于是非利士人的领袖把七条未干的青绳子,带上来给那妇人,她就用那些绳子把参孙捆绑起来。
  • 新標點和合本
    於是非利士人的首領拿了七條未乾的青繩子來,交給婦人,她就用繩子捆綁參孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫。
  • 當代譯本
    非利士人的首領便把七根還沒乾的青繩子交給大利拉,她用那些繩子把參孫綁起來。
  • 聖經新譯本
    於是非利士人的領袖把七條未乾的青繩子,帶上來給那婦人,她就用那些繩子把參孫捆綁起來。
  • 呂振中譯本
    於是非利士人的霸主們將七條未乾的青新繩子帶上去給那婦人,婦人就用那繩子去捆綁參孫。
  • 文理和合譯本
    於是非利士牧伯攜未乾之新弦七予女、女則縛之、
  • 文理委辦譯本
    非利士伯、攜樹條七、鮮而未枯者予女、女以縛之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人之諸伯、攜未乾之青繩七、予婦、婦用之以縛參孫、
  • New International Version
    Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them.
  • New International Reader's Version
    So the Philistine rulers brought seven new bowstrings to her. They weren’t completely dry. Delilah tied Samson up with them.
  • English Standard Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she bound him with them.
  • New Living Translation
    So the Philistine rulers brought Delilah seven new bowstrings, and she tied Samson up with them.
  • Christian Standard Bible
    The Philistine leaders brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
  • New American Standard Bible
    Then the governors of the Philistines brought up to her seven fresh animal tendons that had not been dried, and she bound him with them.
  • American Standard Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistine leaders brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
  • King James Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
  • New English Translation
    So the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried and they tied him up with them.
  • World English Bible
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.

交叉引用

  • Ecclesiastes 7:26
    And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.