<< 士師記 16:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是非利士人的霸主們將七條未乾的青新繩子帶上去給那婦人,婦人就用那繩子去捆綁參孫。
  • 新标点和合本
    于是非利士人的首领拿了七条未干的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑参孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是非利士人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑参孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是非利士人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑参孙。
  • 当代译本
    非利士人的首领便把七根还没干的青绳子交给大利拉,她用那些绳子把参孙绑起来。
  • 圣经新译本
    于是非利士人的领袖把七条未干的青绳子,带上来给那妇人,她就用那些绳子把参孙捆绑起来。
  • 新標點和合本
    於是非利士人的首領拿了七條未乾的青繩子來,交給婦人,她就用繩子捆綁參孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫。
  • 當代譯本
    非利士人的首領便把七根還沒乾的青繩子交給大利拉,她用那些繩子把參孫綁起來。
  • 聖經新譯本
    於是非利士人的領袖把七條未乾的青繩子,帶上來給那婦人,她就用那些繩子把參孫捆綁起來。
  • 文理和合譯本
    於是非利士牧伯攜未乾之新弦七予女、女則縛之、
  • 文理委辦譯本
    非利士伯、攜樹條七、鮮而未枯者予女、女以縛之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人之諸伯、攜未乾之青繩七、予婦、婦用之以縛參孫、
  • New International Version
    Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them.
  • New International Reader's Version
    So the Philistine rulers brought seven new bowstrings to her. They weren’t completely dry. Delilah tied Samson up with them.
  • English Standard Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she bound him with them.
  • New Living Translation
    So the Philistine rulers brought Delilah seven new bowstrings, and she tied Samson up with them.
  • Christian Standard Bible
    The Philistine leaders brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
  • New American Standard Bible
    Then the governors of the Philistines brought up to her seven fresh animal tendons that had not been dried, and she bound him with them.
  • New King James Version
    So the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings, not yet dried, and she bound him with them.
  • American Standard Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistine leaders brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
  • King James Version
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
  • New English Translation
    So the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried and they tied him up with them.
  • World English Bible
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.

交叉引用

  • 傳道書 7:26
    我查出一宗比死還苦的事:就是有一種婦人是網羅;她的心是網子,她的手是鎖鍊:那使上帝喜悅的人能躲避她;愛犯罪的人卻被她纏住了。