<< 士師記 16:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    非利士人伯曰、我之上帝以我敵參孫付於我手。故集其眾、大獻祭品、奉事其上帝、厥名大公、自取歡悅。
  • 新标点和合本
    非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐,因为他们说:“我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 当代译本
    非利士人的首领聚在一起向他们的神明大衮献大祭,欢呼说:“我们的神把仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 圣经新译本
    非利士人的领袖聚集起来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:“我们的神把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 新標點和合本
    非利士人的首領聚集,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂,因為他們說:「我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 當代譯本
    非利士人的首領聚在一起向他們的神明大袞獻大祭,歡呼說:「我們的神把仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 聖經新譯本
    非利士人的領袖聚集起來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:“我們的神把我們的仇敵參孫交在我們手中了。”
  • 呂振中譯本
    非利士人的霸主們聚集了來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:『我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。』
  • 文理和合譯本
    非利士牧伯集眾、大祭其神大袞、而取歡樂、曰、我神以敵參孫付於我手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、
  • New International Version
    Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying,“ Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
  • New International Reader's Version
    The rulers of the Philistines gathered together. They were going to offer a great sacrifice to their god Dagon. They were going to celebrate. They said,“ Our god has handed our enemy Samson over to us.”
  • English Standard Version
    Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said,“ Our god has given Samson our enemy into our hand.”
  • New Living Translation
    The Philistine rulers held a great festival, offering sacrifices and praising their god, Dagon. They said,“ Our god has given us victory over our enemy Samson!”
  • Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • New American Standard Bible
    Now the governors of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to celebrate, for they said,“ Our god has handed Samson our enemy over to us.”
  • New King James Version
    Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. And they said:“ Our god has delivered into our hands Samson our enemy!”
  • American Standard Version
    And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • King James Version
    Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • New English Translation
    The rulers of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate. They said,“ Our god has handed Samson, our enemy, over to us.”
  • World English Bible
    The lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said,“ Our god has delivered Samson our enemy into our hand.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 5:2-5
    置於大公殿、在大公側。詰朝亞實突人夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、遂扶大公仍立其所。次日夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、其首與手斷於閾、遺下體而已。故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。
  • 羅馬書 1:23-25
    不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、夫恆久所當頌美者上帝也、乃人棄真尚偽、崇奉受造之物、不崇奉造化之主、
  • 約伯記 30:9-10
    斯人作歌、托詞以譏刺、厭棄我躬、唾我面而弗我惜、
  • 歷代志上 10:10
    置其甲於他上帝室、釘其首於大公殿。
  • 箴言 24:17
    仇人顛趾而仆、爾勿欣喜、
  • 詩篇 35:15-16
    予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、
  • 哥林多前書 10:20
    蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、
  • 彌迦書 4:5
    民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
  • 哥林多前書 8:4-5
    諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、天地間、稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、
  • 耶利米書 2:11
    列邦之所為上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我、以事無益之物。