<< 士師記 13:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上帝應允了他的祈求。他妻子正坐在田間的時候,上帝的天使再次向她顯現。當時她丈夫瑪挪亞不在場。
  • 新标点和合本
    神应允玛挪亚的话;妇人正坐在田间的时候,神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝垂听了玛挪亚的声音。那妇人坐在田间的时候,上帝的使者又到她那里,但是她的丈夫玛挪亚没有同她在一起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神垂听了玛挪亚的声音。那妇人坐在田间的时候,神的使者又到她那里,但是她的丈夫玛挪亚没有同她在一起。
  • 当代译本
    上帝应允了他的祈求。他妻子正坐在田间的时候,上帝的天使再次向她显现。当时她丈夫玛挪亚不在场。
  • 圣经新译本
    神听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候,神的使者又来到她那里,她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。
  • 新標點和合本
    神應允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候,神的使者又到她那裏,她丈夫瑪挪亞卻沒有同她在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝垂聽了瑪挪亞的聲音。那婦人坐在田間的時候,上帝的使者又到她那裏,但是她的丈夫瑪挪亞沒有同她在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神垂聽了瑪挪亞的聲音。那婦人坐在田間的時候,神的使者又到她那裏,但是她的丈夫瑪挪亞沒有同她在一起。
  • 聖經新譯本
    神聽了瑪挪亞的聲音。婦人正坐在田間的時候,神的使者又來到她那裡,她的丈夫瑪挪亞卻沒有與她在一起。
  • 呂振中譯本
    上帝聽了瑪挪亞懇求的聲音,上帝的使者就再到婦人那裏,那時婦人正坐在田間,她丈夫瑪挪亞沒有同她在一處。
  • 文理和合譯本
    上帝允其所祈、婦坐於田、上帝使復就之、夫不在焉、
  • 文理委辦譯本
    上帝允所祈、婦坐於田、使者就之、夫不在側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主允瑪挪亞所祈、婦坐於田、天主之使者就之、其夫瑪挪亞不在側、
  • New International Version
    God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.
  • New International Reader's Version
    God heard Manoah. And the angel of God came again to the woman. He came while she was out in the field. But her husband Manoah wasn’t with her.
  • English Standard Version
    And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.
  • New Living Translation
    God answered Manoah’s prayer, and the angel of God appeared once again to his wife as she was sitting in the field. But her husband, Manoah, was not with her.
  • Christian Standard Bible
    God listened to Manoah, and the angel of God came again to the woman. She was sitting in the field, and her husband, Manoah, was not with her.
  • New American Standard Bible
    And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.
  • New King James Version
    And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.
  • American Standard Version
    And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.
  • Holman Christian Standard Bible
    God listened to Manoah, and the Angel of God came again to the woman. She was sitting in the field, and her husband Manoah was not with her.
  • King James Version
    And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband[ was] not with her.
  • New English Translation
    God answered Manoah’s prayer. God’s angelic messenger visited the woman again while she was sitting in the field. But her husband Manoah was not with her.
  • World English Bible
    God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field; but Manoah, her husband, wasn’t with her.

交叉引用

  • 詩篇 65:2
    你垂聽禱告,世人都來到你面前。
  • 馬太福音 7:7-11
    「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。「你們做父親的,誰會在兒子要餅時給他石頭,要魚時給他毒蛇呢?你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,你們的天父豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?