Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 新标点和合本 - 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 当代译本 - 他有三十个儿子、三十个女儿,他从别的宗族给儿子们娶来三十个媳妇,又把女儿都嫁到别的宗族。他做以色列的士师七年,
  • 圣经新译本 - 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。
  • 中文标准译本 - 他有三十个儿子、三十个女儿,他把女儿都嫁到本族外去,又从本族外为自己的儿子娶来三十个女子。伊比赞作以色列的士师七年。
  • 现代标点和合本 - 他有三十个儿子,三十个女儿。女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他做以色列的士师七年。
  • 和合本(拼音版) - 他有三十个儿子,三十个女儿,女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • New International Version - He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.
  • New International Reader's Version - He had 30 sons and 30 daughters. He gave his daughters to be married to men who were outside his family group. He brought in 30 young women to be married to his sons. Those women also came from outside his family group. Ibzan led Israel for seven years.
  • English Standard Version - He had thirty sons, and thirty daughters he gave in marriage outside his clan, and thirty daughters he brought in from outside for his sons. And he judged Israel seven years.
  • New Living Translation - He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
  • Christian Standard Bible - and had thirty sons. He gave his thirty daughters in marriage to men outside the tribe and brought back thirty wives for his sons from outside the tribe. Ibzan judged Israel seven years,
  • New American Standard Bible - He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel for seven years.
  • New King James Version - He had thirty sons. And he gave away thirty daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his sons. He judged Israel seven years.
  • Amplified Bible - He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters [-in-law] from outside for his sons. He judged Israel for seven years.
  • American Standard Version - And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
  • King James Version - And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
  • New English Translation - He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
  • World English Bible - He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.
  • 新標點和合本 - 他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 當代譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他從別的宗族給兒子們娶來三十個媳婦,又把女兒都嫁到別的宗族。他做以色列的士師七年,
  • 聖經新譯本 - 他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁到外面去,又給他的兒子從外面娶了三十個女子作妻子。他治理以色列人共七年。
  • 呂振中譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒;女兒都嫁出去;他又從外邊娶進了三十個女子來給他兒子們 為妻 。他作士師七年來拯救 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他把女兒都嫁到本族外去,又從本族外為自己的兒子娶來三十個女子。伊比贊作以色列的士師七年。
  • 現代標點和合本 - 他有三十個兒子,三十個女兒。女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他做以色列的士師七年。
  • 文理和合譯本 - 有子三十、女三十、皆出嫁、為子娶媳三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有子三十、女三十、以女嫁於外、為子自外娶三十女為妻、為 以色列 之士師、歷七年、
  • Nueva Versión Internacional - Tuvo treinta hijos y treinta hijas. A sus hijas las dio en matrimonio a gente que no pertenecía a su clan, y para sus hijos trajo como esposas a treinta muchachas que no eran de su tribu. Ibsán gobernó a Israel por siete años.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 아들 30명과 딸 30명이 있었다. 그는 딸들을 자기 집안 사람이 아닌 다른 집안의 남자들에게 시집보내고 또 자기 아들들을 위해서는 다른 집안에서 처녀 30명을 데려왔다. 그가 7년 동안 이스라엘의 사사가 되어 다스리다가
  • Новый Русский Перевод - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет.
  • Восточный перевод - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исраиле семь лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исраиле семь лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исроиле семь лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il eut trente fils et trente filles qu’il maria avec des filles et des fils étrangers. Après avoir dirigé Israël pendant sept ans,
  • リビングバイブル - 彼には息子と娘が三十人ずついました。彼は娘を自分の氏族以外の者に嫁がせ、息子たちにはよそから三十人の嫁を迎えました。彼は世を去るまでの七年間イスラエルをさばき、ベツレヘムに葬られました。
  • Nova Versão Internacional - Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
  • Hoffnung für alle - Er hatte dreißig Söhne und ebenso viele Töchter. Seine Töchter waren alle verheiratet und wohnten nicht mehr zu Hause. Dafür hatte er dreißig Frauen für seine Söhne gefunden, die nun in seiner Familie lebten. Sieben Jahre lang führte er Israel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba mươi trai và ba mươi gái. Ông dựng vợ gả chồng cho các con với các gia đình bên ngoài tộc. Íp-san làm phán quan Ít-ra-ên được bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายสามสิบคน บุตรสาวสามสิบคน เขาให้บุตรสาวทั้งสามสิบคนแต่งงานกับชายตระกูลอื่นๆ และหาหญิงสาวสามสิบคนจากตระกูลอื่นมาเป็นภรรยาบุตรชายของตน เขาวินิจฉัยอิสราเอลอยู่เจ็ดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 30 คน​และ​บุตร​หญิง 30 คน เขา​ให้​บุตร​หญิง​แต่งงาน​กับ​คน​นอก​ตระกูล และ​ให้​หญิง​นอก​ตระกูล​แต่งงาน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา เขา​วินิจฉัย​อิสราเอล​ได้ 7 ปี
交叉引用
  • 士師記 12:14 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
  • 士師記 10:4 - 他有三十個兒子,騎着三十匹驢駒。他們有三十座城,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都在基列地。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 新标点和合本 - 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 当代译本 - 他有三十个儿子、三十个女儿,他从别的宗族给儿子们娶来三十个媳妇,又把女儿都嫁到别的宗族。他做以色列的士师七年,
  • 圣经新译本 - 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。
  • 中文标准译本 - 他有三十个儿子、三十个女儿,他把女儿都嫁到本族外去,又从本族外为自己的儿子娶来三十个女子。伊比赞作以色列的士师七年。
  • 现代标点和合本 - 他有三十个儿子,三十个女儿。女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他做以色列的士师七年。
  • 和合本(拼音版) - 他有三十个儿子,三十个女儿,女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • New International Version - He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.
  • New International Reader's Version - He had 30 sons and 30 daughters. He gave his daughters to be married to men who were outside his family group. He brought in 30 young women to be married to his sons. Those women also came from outside his family group. Ibzan led Israel for seven years.
  • English Standard Version - He had thirty sons, and thirty daughters he gave in marriage outside his clan, and thirty daughters he brought in from outside for his sons. And he judged Israel seven years.
  • New Living Translation - He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
  • Christian Standard Bible - and had thirty sons. He gave his thirty daughters in marriage to men outside the tribe and brought back thirty wives for his sons from outside the tribe. Ibzan judged Israel seven years,
  • New American Standard Bible - He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel for seven years.
  • New King James Version - He had thirty sons. And he gave away thirty daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his sons. He judged Israel seven years.
  • Amplified Bible - He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters [-in-law] from outside for his sons. He judged Israel for seven years.
  • American Standard Version - And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
  • King James Version - And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
  • New English Translation - He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
  • World English Bible - He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.
  • 新標點和合本 - 他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
  • 當代譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他從別的宗族給兒子們娶來三十個媳婦,又把女兒都嫁到別的宗族。他做以色列的士師七年,
  • 聖經新譯本 - 他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁到外面去,又給他的兒子從外面娶了三十個女子作妻子。他治理以色列人共七年。
  • 呂振中譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒;女兒都嫁出去;他又從外邊娶進了三十個女子來給他兒子們 為妻 。他作士師七年來拯救 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他把女兒都嫁到本族外去,又從本族外為自己的兒子娶來三十個女子。伊比贊作以色列的士師七年。
  • 現代標點和合本 - 他有三十個兒子,三十個女兒。女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他做以色列的士師七年。
  • 文理和合譯本 - 有子三十、女三十、皆出嫁、為子娶媳三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有子三十、女三十、以女嫁於外、為子自外娶三十女為妻、為 以色列 之士師、歷七年、
  • Nueva Versión Internacional - Tuvo treinta hijos y treinta hijas. A sus hijas las dio en matrimonio a gente que no pertenecía a su clan, y para sus hijos trajo como esposas a treinta muchachas que no eran de su tribu. Ibsán gobernó a Israel por siete años.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 아들 30명과 딸 30명이 있었다. 그는 딸들을 자기 집안 사람이 아닌 다른 집안의 남자들에게 시집보내고 또 자기 아들들을 위해서는 다른 집안에서 처녀 30명을 데려왔다. 그가 7년 동안 이스라엘의 사사가 되어 다스리다가
  • Новый Русский Перевод - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет.
  • Восточный перевод - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исраиле семь лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исраиле семь лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своём клане, и сыновьям нашёл в жёны тридцать девушек не из своего клана. Он был судьёй в Исроиле семь лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il eut trente fils et trente filles qu’il maria avec des filles et des fils étrangers. Après avoir dirigé Israël pendant sept ans,
  • リビングバイブル - 彼には息子と娘が三十人ずついました。彼は娘を自分の氏族以外の者に嫁がせ、息子たちにはよそから三十人の嫁を迎えました。彼は世を去るまでの七年間イスラエルをさばき、ベツレヘムに葬られました。
  • Nova Versão Internacional - Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
  • Hoffnung für alle - Er hatte dreißig Söhne und ebenso viele Töchter. Seine Töchter waren alle verheiratet und wohnten nicht mehr zu Hause. Dafür hatte er dreißig Frauen für seine Söhne gefunden, die nun in seiner Familie lebten. Sieben Jahre lang führte er Israel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba mươi trai và ba mươi gái. Ông dựng vợ gả chồng cho các con với các gia đình bên ngoài tộc. Íp-san làm phán quan Ít-ra-ên được bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายสามสิบคน บุตรสาวสามสิบคน เขาให้บุตรสาวทั้งสามสิบคนแต่งงานกับชายตระกูลอื่นๆ และหาหญิงสาวสามสิบคนจากตระกูลอื่นมาเป็นภรรยาบุตรชายของตน เขาวินิจฉัยอิสราเอลอยู่เจ็ดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 30 คน​และ​บุตร​หญิง 30 คน เขา​ให้​บุตร​หญิง​แต่งงาน​กับ​คน​นอก​ตระกูล และ​ให้​หญิง​นอก​ตระกูล​แต่งงาน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา เขา​วินิจฉัย​อิสราเอล​ได้ 7 ปี
  • 士師記 12:14 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
  • 士師記 10:4 - 他有三十個兒子,騎着三十匹驢駒。他們有三十座城,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都在基列地。
圣经
资源
计划
奉献