-
呂振中譯本
他有三十個兒子、三十個女兒;女兒都嫁出去;他又從外邊娶進了三十個女子來給他兒子們為妻。他作士師七年來拯救以色列。
-
新标点和合本
他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
-
和合本2010(神版-简体)
他有三十个儿子。他把三十个女儿都嫁出去了,也为他的儿子从外面娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
-
当代译本
他有三十个儿子、三十个女儿,他从别的宗族给儿子们娶来三十个媳妇,又把女儿都嫁到别的宗族。他做以色列的士师七年,
-
圣经新译本
他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。
-
新標點和合本
他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
-
和合本2010(神版-繁體)
他有三十個兒子。他把三十個女兒都嫁出去了,也為他的兒子從外面娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
-
當代譯本
他有三十個兒子、三十個女兒,他從別的宗族給兒子們娶來三十個媳婦,又把女兒都嫁到別的宗族。他做以色列的士師七年,
-
聖經新譯本
他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁到外面去,又給他的兒子從外面娶了三十個女子作妻子。他治理以色列人共七年。
-
文理和合譯本
有子三十、女三十、皆出嫁、為子娶媳三十、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有子三十、女三十、以女嫁於外、為子自外娶三十女為妻、為以色列之士師、歷七年、
-
New International Version
He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.
-
New International Reader's Version
He had 30 sons and 30 daughters. He gave his daughters to be married to men who were outside his family group. He brought in 30 young women to be married to his sons. Those women also came from outside his family group. Ibzan led Israel for seven years.
-
English Standard Version
He had thirty sons, and thirty daughters he gave in marriage outside his clan, and thirty daughters he brought in from outside for his sons. And he judged Israel seven years.
-
New Living Translation
He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
-
Christian Standard Bible
and had thirty sons. He gave his thirty daughters in marriage to men outside the tribe and brought back thirty wives for his sons from outside the tribe. Ibzan judged Israel seven years,
-
New American Standard Bible
He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel for seven years.
-
New King James Version
He had thirty sons. And he gave away thirty daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his sons. He judged Israel seven years.
-
American Standard Version
And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
-
Holman Christian Standard Bible
and had 30 sons. He gave his 30 daughters in marriage to men outside the tribe and brought back 30 wives for his sons from outside the tribe. Ibzan judged Israel seven years,
-
King James Version
And he had thirty sons, and thirty daughters,[ whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
-
New English Translation
He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
-
World English Bible
He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.